∞《斯特內斯庫詩選》高興 譯,2018
上海文藝出版社|詩經典譯叢
第六首哀歌:失語症
我站在兩個偶像之間,不知
選擇哪一個好,我站在
兩個偶像之間,天正下著蒙蒙細雨,
而我不知選擇哪一個好,
等待中,兩個偶像
呆立在蒙蒙細雨中。我站在兩塊
木頭之間,無從選擇,
天正下著蒙蒙細雨,在腐朽的
雨中我無從選擇。我站在那裡,
那兩塊木頭,露出
被蒙蒙細雨漂白的肋骨。
我站在兩具馬骨骼之間,
不知選擇哪一個好,我站在那裡,
天正下著蒙蒙細雨,融化了
白骨下的泥土,而我不知選擇哪一個好。
我站在兩個洞穴之間,天正下著蒙蒙細雨,
雨水用饑餓的碩鼠的牙齒
啃噬著土地。
我手持鐵鍬,站在兩個洞穴之間,
無從選擇,在蒙蒙細雨中,
就讓我選擇第一個吧,我將用被蒙蒙細雨
啃噬的泥土堵住它。
我站在兩具馬骨骼之間
不知選擇哪一個好,我站在那裡
——斯特內斯庫|高興 譯
—Reading and Rereading—
《斯特內斯庫詩選》高興 譯,2018
上海文藝出版社|詩經典譯叢
內容簡介:
本書選了斯特內斯庫不同時期的代表詩歌150首,這些詩歌發掘自我,表現自我,為思維和感情穿上可觸摸的外衣,同時,詩人非常注重意境的提煉,極力倡導詩人用視覺來想象。在他的筆下,科學概念、哲學思想,甚至連枯燥的數字都能插上有形的翅膀,在想象的天空中任意翱翔。
作者:
尼基塔·斯特內斯庫(Nichita Stanescu)(1933-1983),出生於羅馬尼亞甘油名城普洛耶什蒂。1960年出版第壹本詩集《愛的意義》。之後又先後出版了《情感的幻象》(1964)、《時間的權力》(1965)、《繩結與符號》(1982)等十六部詩集和兩本散文集。發掘自我,表現自我,為思維和感情穿上可觸摸的外衣,是他詩歌的一大特色,被公認為羅馬尼亞當代現代派詩歌的代表詩人。
譯者:
高興,詩人、翻譯家,現為《世界文學》主編。出版過《米蘭·昆德拉傳》《布拉格、那藍雨中的石子路》等專著和隨筆集;主編過《詩歌中的詩歌》《小說中的小說》等大型外國文學圖書。2012年起,開始主編國家出版基金資助項目和“十二五”國家重點出版項目“藍色東歐”系列叢書。主要譯著有《凡高》《黛西·米勒》《雅克和他的主人》《安娜·布蘭迪亞娜詩選》。
上海文藝出版社
題圖:Nichita St?nescu斯特內斯庫
骨頭GIF:behance.net/jakoba
關於博爾赫斯的一切
歡迎關注、投稿
搜“borges824”或“博爾赫斯”找到我們