每日最新頭條.有趣資訊

來“陽台上”看風景吧 | 任曉雯

短篇集《陽台上》即將上市,在上海書展和國際文學周有兩場活動。感興趣的朋友歡迎來坐坐看看。(活動資訊見下文)

2018年十月文藝版的《陽台上》,相比2013年的初版,增刪了1/3篇目。書中包含的中短篇小說,曾發表於《花城》、《鍾山》、《上海文學》、《人民文學》、《南方人物周刊》、《財新》等,並被翻譯成英文、俄文、法文、瑞典文、意大利文等。

押題小說《陽台上》首發於《花城》雜誌,被翻譯成英文、法文、意大利文等。根據其改編的同名電影即將上映。由著名導演張猛執導,金馬獎影后周冬雨特別出演及擔任出品人。

電影《陽台上》原先定檔為6月1日,因故延後上線。先來欣賞一下預告片吧:

在即將到來的上海書展和上海國際文學周,《陽台上》有兩場活動:

活動一:

活動二:

《陽台上》是本怎樣的書呢?請聽他們說:

伊愛娃Eva Ekeroth(瑞典作家,翻譯家)

任曉雯的文本通常是以較緩慢的節奏呈現的短句,然而,情節扣人心弦,總是令人著迷。儘管語言冷峻,但她對自己所描繪的人物命運表現出強烈的同情。任曉雯屬於那種,只要有新作推出,必定是一部令人驚歎不已的力作。

葉果夫Igor Yegorov(俄羅斯學者,翻譯家)

任曉雯是位有才華的70後作家,她用超現實主義的方式向讀者展示了當今中國社會血淋淋的剖面,描繪了普通都市人日常生活的多面圖景,囊括了生活中的勞苦愁煩,包括找工作,對抗拆遷,和應對本地人的排外情緒。一方面是裹挾了所有居民的大都市特質,一方面是小人物掙扎求生的行為方式,作者能夠有技巧地同時進入這兩者的細節。這使得閱讀變得有趣,並且留給讀者一個感同身受和悲憫的深刻印象。

Her superrealistic approach enables RenXiaowen, the talented post-80s writer, to give the reader a look into thebleeding cut of the Chinese society of today, provide a multifaceted picture ofeveryday life of simple city people with all their problems including seeking ajob, looking for a way to stay in their ancient shabby houses downtown andavoid moving to the outskirts, unfriendly attitude to strangers who come fromother provinces, etc. The writer skillfully goes into details of both the bigcity features impending on its inhabitants and the way of thinking of a smallperson struggling for his place in life. This makes the reading interesting andleaves the reader with a lasting impression of sharing and compassion.

Brigitte Duzan(法國翻譯家)

任曉雯是目前在中國國內正在迅速興起的採用全新敘述方式進行寫作的代表性人物之一,其出發點是期望超越傳統的敘述方法、嘗試採用將小說的整體架構切割成碎片的形式來使得小說寫作手法煥然一新,這也是以與眾不同的方式來創造文學。某些作者偏愛中篇小說,而其他人則傾向於更加短小精悍的形式。任曉雯即屬於後者。她輕鬆地操控長篇小說,通過拆散敘事主線條的方式,而將其分割成為數眾多的小故事,精心雕琢成小型事件,使得其首尾相連地來描述了一個如同拉布呂耶爾(La Bruyère)肖像般的社會場景,她的文字寫作風格精致優雅、切合實際、情感散發恰到好處。

《陽台上》即是一個針對人物加以深度刻畫的故事,尤其是對於他們的周圍環境和日常生活進行細致的描寫。這篇小說以一種如同電影《超世紀諜殺案》(Soylent Green)的世界末日般的視角開場,然而其總體基調卻十分平緩,“切合實際”,表達方式精致優雅。之後故事按照進程展開,懸念直到最後才被完全揭開,其最終環節被刻意處理成不甚具有戲劇性色彩,並且在整個故事進展過程中突然首次讓位於情感。這也是本書中最具有震撼力之處。

RenXiaowen est l’une des représentantes d’une nouvelle forme narrative en pleineévolution en Chine, née de la tentative de renouveler l’écriture de la fictionen déconstruisant le roman, au-delà de la narration historique ; il s’agitd’inventer la littérature autrement. Certains auteurs optent pour la nouvellemoyenne, d’autres pour des formes plus courtes. Ren Xiaowen est des seconds.Elle se joue du roman, en disloque la ligne narrative qui se retrouve éclatéeen récits multiples, en petites histoires ciselées qui, mises bout à bout,dessinent un tableau de la société comme les portraits de La Bruyère, et toutcela dans un style épuré qui colle au réel et distille l’émotion.

《陽台上》est un récitdont les personnages ontbeaucoup de profondeur, avec des descriptions très fouillées de leurenvironnement et de leur vie quotidienne. Il commence comme une visionapocalyptique à la Soylent Green, mais le ton général est neutre, ?matter-of-fact ?, avec une expression épurée. Le récit se poursuit en déroulantune histoire dont le suspense n’est levé qu’à la toute fin, dans une conclusionvolontairement non dramatique, qui laisse la place à l’émotion, soudain, pourla première fois dans tout le récit. C’est d’autant plus percutant.

張檸(評論家)

老作家沉湎於“超歷史”的藝術秀,更年輕的作家正在大玩穿越、玄幻、懸疑等類型小說把戲。任曉雯的小說敘事,既有強烈現實關懷,又不囿於現實邏輯的束縛。她編織著敘事的“阿里阿德涅之線”,引讀者走進生活現場,並領他們穿越現實的泥淖,走向一片未知的光暈之中。

李壯(評論家)

這是任曉雯的寫作打動我的地方:她讓那些卑微的天使飛翔在一個個故事裡、也飛翔在無數閱讀者的頭頂,它們俯視著清濁難辨的人世悲歡,落魄卻有尊嚴、穿越時間仍有力量。

楊早(評論家)

這樣的小說久矣不複見,通篇飽滿,舒展,很多句子讀時要停下來頓一頓,像橄欖需要回味(張愛玲、汪曾祺、王安憶,都帶來過這種閱讀體驗)。也有香港文藝片擅長那種冷冷的溫情。那是都市特有的冷與熱。

木葉(評論家)

任曉雯表露出青年作家罕見的,白描功夫。畢竟寫過詩,對形式頗敏感,針腳綿密,結構疏朗。

諶毅(評論家)

大都會小市民生活的微妙摹寫,有時竟隱隱呈現無限豐富的紋理,遊走於出戲的邊緣,又極忍耐,絕不踏出最後半步,墮為神句。

周瓚(詩人)

簡約卻生動的語言風格可能得自任曉雯的詩歌寫作天分。不錯,我第一次接觸曉雯的作品,時間是十多年前吧,讀到的正是她的詩歌。詩歌練習或許錘煉了她的感覺方式,那種打通各種感官的天眼,使她的修辭想象和表達準確而尖銳。

桑克(詩人)

小說形式本是各式各樣的,任曉雯固守敘事的傳統,但又做出自己精心的規劃。她的語言是細膩的,但是又是冷靜的。她是冷靜的,但不是冷血的。

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團