每日最新頭條.有趣資訊

博爾赫斯:沒有了愛,也沒有了我

《面前的月亮》,1925

Luna de enfrente

愛的預期

既非你明亮臉容的親熱如同節日,

也非你身體的習慣神秘、沉默象個女孩,

更非你生命的延續表現為言語或靜寂,

會是如此神秘的恩惠

賜於我不眠的懷抱

如同看著你的含蓄的夢。

夢的絕對的功能又一次奇跡般地把你變成了姑娘:

寧靜,輝煌,仿佛記憶所選擇的幸福,

給了我你自己所沒有的你的生命的彼岸。

我默默地撲過去,

認清了你的生命的這最後的彼岸,

第一次這樣看著你,也許,

如同上帝會看著你那樣,

粉碎了時間的虛幻,

沒有了愛,也沒有了我。

寧靜,輝煌,仿佛記憶所選擇的幸福,

給了我你自己所沒有的你的生命的彼岸。

——博爾赫斯|王央樂 譯

—Reading and Rereading—

—推薦圖書—

Amorosa anticipación

Ni la intimidad de tu frente clara como una fiesta

ni la costumbre de tu cuerpo, aún misterioso y tácito y de ni?a,

ni la sucesión de tu vida asumiendo palabras o silencios

serán favor tan misterioso

como el mirar tu sue?o implicado

en la vigilia de mis brazos.

Virgen milagrosamente otra vez por la virtud absolutoria del sue?o,

quieta y resplandeciente como una dicha que la memoria elige,

me darás esa orilla de tu vida que tú misma no tienes,

Arrojado a quietud

divisaré esa playa última de tu ser

y te veré por vez primera, quizá,

como Dios ha de verte,

desbaratada la ficción del Tiempo

sin el amor, sin mí.

題圖作者:Kseniya Dereka,俄國

behance.net/Heori

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團