每日最新頭條.有趣資訊

閻志詩歌研討會在東京大學舉行 《少年辭》日譯本出版

湖北日報訊(記者文俊)中國當代詩人閻志的詩集《少年辭》日譯本近日由日本知名文學出版機構“思潮社”出版,並於2月14日在東京大學舉行了“閻志詩歌研討會”。

閻志日文版詩集由日本著名翻譯家竹內新翻譯,收錄詩作75首。近二十位日本詩歌評論家、詩人、出版人述評新鮮出爐的譯作,與中國當代詩人、詩作展開“一場奇妙的相遇”。東京大學文學部教授、著名評論家阿部公彥,旅日著名詩人田原主持研討會。

研討會上,日本詩人平田俊子說,在閻志的詩中感到了溫暖向上的少年體驗,寄予了生活的希望,這份溫暖不僅來自鄉愁與責任的隱喻,同時來自一種被光芒照耀的感覺。中國文學研究專家德間佳信說,詩集中充滿了童年和少年視角的原語言和新的意象。日本著名詩人高橋睦郎稱,閻志的詩充滿了溫暖,而充滿了溫暖的詩更具有寫作上的難度。女詩人青木由彌子對閻志的平實簡潔、喃喃細語式的表達中展現的現代性作出了很高的評價。著名文學批評家山田兼士認為,閻志的創作是詩人站在當下向少年時代的一種呼喊與對話。

會前,思潮社社長小田康之為閻志頒發了“現代詩歌獎”。

閻志1989年起開始文學創作,出版有《明天的詩篇》、《挽歌與紀念》、《大別山以南》、《少年辭》等十多部作品,曾獲徐志摩詩歌獎、湖北文學獎、屈原文藝獎和多個期刊獎。作品被譯為英、日、蒙、韓等多種文字。

附詩集中的兩首詩>>

醒來

我只是想慢慢地醒來

安慰一下掙扎的人們

是誰在暗夜將他們呼喚

城市的公車站上

計程車的尾箱裡

夜晚一直糾纏不清

橙黃的街燈 濕漉漉的路面

上一場雨留下的潮濕 不曾褪去

城中村的轉角有個聲音

還停留在午夜

仍然忙碌的人 零亂的生活

偶爾一陣哭泣 沒有回應

在語言的盡頭

等待著更漆黑的詞

寂寥的樓房 獨自神傷

每一處開啟的

夜晚 手探尋不到開關

只有讓夜晚

繼續夜晚 我只是想慢慢地醒來

安慰一下掙扎的人們

寶石

寶石是不需要安慰的

寒冬漸遠

凌亂的枝葉深入泥土之中

依然濕冷的念頭

被臨近的某個已漸漸平息的靈魂

侵擾

後來成為了岩石

堅硬的骨頭都消失無蹤

乾燥的就如初秋的平原

遼闊而又無所作為

最後是僅剩的一點點氣息

滲進了岩石的心中

剛好有一滴海水經過

把徹底安靜的潮汐

和時明時暗的月光

也留下來

在泥土之中

岩層之中

把一個靈魂

變硬

變得虛無

變得不需要安慰

(文俊)

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團