改編自經典同名電影的音樂劇《放牛班的春天》中文版馬上要開啟全國巡演了,之前每次開票好位置都是一下手就沒,今年這部音樂劇的搶手程度真的不要太高。好在北京、上海演出場次較多,今天北京第二周和上海第三周場次的票同步開售,還沒搶到票的觀眾可以直接拉到最後“閱讀原文”購買了。
像《放牛班的春天》這樣劇情已經為廣大觀眾熟知的作品,為什麽還能吸引觀眾走進劇場呢?當把“放牛班”原版電影和中文版音樂劇片段剪在一起時,你就會發現二者之間的過渡非常自然,會敘事的音樂和情緒烘托到位的故事,永遠是最佳拍檔。
當《放牛班的春天》電影遇上音樂劇
音樂的情感表達的確會給故事加分不少,但要想很好的融合音樂表達和電影敘事是非常難的。這不僅需要創作團隊的經驗積累和資本投入,更需要導演對音樂的天賦和才華。
很多希望用音樂來敘事的導演,都把故事設定成劇中人物在追尋音樂理想。比如《愛樂之城》《海上鋼琴師》《修女也瘋狂》《一個美國人在巴黎》……《放牛班的春天》也是如此。
由上至下:
《海上鋼琴師》《修女也瘋狂》《放牛班的春天》電影劇照
這幾部電影幾乎都可以被當作電影中用音樂敘事的范例,故事與音樂的巧妙結合,讓整部作品變得真實可信。當這類作品改編成音樂劇後,帶給觀眾的臨場感更強,也讓觀眾更能體會到人物的心境和音樂帶來的情感共鳴。
以上例子中,後三者就全部改編成了音樂劇。音樂劇版不僅魅力絲毫不減,看過電影的觀眾還會走進劇場二刷、三刷……就算單純作為一部音樂劇,也在舞台上熠熠生輝,令觀眾拍手叫好。
《放牛班的春天》中文版音樂劇上演時,吸引了眾多從來沒看過音樂劇的影迷,也吸引了常看音樂劇也熟知電影的觀眾,對於本次的中文版音樂劇,大家觀後也是讚不絕口。
原版電影《放牛班的春天》中的歌曲流傳甚廣,全球觀眾都很熟悉。導演克里斯托夫·巴拉蒂畢業於巴黎音樂學院,他很重視電影中的情感性,音樂就是他傳達情感時的重要抓手。所以後來,他選擇用音樂劇來延續這部電影的情感和藝術價值。
音樂劇強調現場感,和電影創作不同,所以雖然是同一個故事,巴拉蒂還是和團隊打磨了整整3年。2017年上演後,音樂劇《放牛班的春天》得到了媒體和觀眾的一致讚賞。
巴拉蒂(中)
與法國版音樂劇《放牛班的春天》演員們
2019年,中文版音樂劇上演,由巴拉蒂擔任監製,金牌製作團隊製作。中國觀眾走進劇場,看到的是一個熟悉的電影世界,精良的舞美製作讓人如入畫中,小演員們動人的現場演唱,也讓熟悉的旋律變得更加動人。
在觀看音樂劇時,既可以感受到渾然天成的電影場景複刻,又能體驗到現場音樂更直接、強烈的情感力量。
真實還原電影世界
法國音樂劇《放牛班的春天》複刻了電影中的場景,而中文版也延續了這一風格。相比電影,中文版音樂劇的色調更加溫暖,給觀眾充滿希望的感覺,服裝及燈光設計也輔助了全劇的溫暖基調。為了符合二十世紀四五十年代歐洲的時代背景,“細節控”劇組查閱了很多資料,在衣服的扣眼、領子、燈光在室內外的區別等細微處下足了功夫,為觀眾打造了一個精美的舞台。
室內場景
室外場景
天籟童聲現場演繹
在上面的視頻中,法語童聲逐漸過渡到中文童聲後幾乎沒有違和感,仿佛這是一個土生土長在中國的故事。必須表揚中文版音樂劇歷時半年多在全國甄選的優秀小演員,他們的表現力是這部音樂劇最大的亮點。同時中文歌詞的貼切也得益於譯配程何的鑽研,她曾經譯配過國內多部備受觀眾喜愛的中文版音樂劇,這次為了《放牛班的春天》,她還自學了法語語音。
來聽聽她是怎麽說的吧:
實現電影中的蒙太奇並不容易,但音樂劇中,當熟悉的旋律響起時,舞台的呈現還是幾乎複刻了電影中的走位和動作。
優美貼切的中文歌詞配上經典的畫面,那份熟悉又溫暖的感動就回來了。
更多樣的音樂風格
原版電影中的天籟童聲幾乎是不可逾越的經典。由電影原班人馬打造的音樂劇版本,保留了電影中的所有經典曲目。巴拉蒂導演親自編寫了新的場景,還請來老搭檔——電影配樂大師布魯諾·庫萊斯創作新的角色曲。這些新曲豐富了整部劇的音樂風格,也讓人物更加立體起來。
觀眾好評如潮
走進劇場的很多觀眾都看過原版電影。有人看電影時是學生,現在當了老師;有人看電影時是孩子,現在成了父母;有人遇到了自己的馬修老師,走上了新的人生旅途……電影中討論的教育的意義、音樂的美好等精神內核,音樂劇中全部保留。看完音樂劇,許多觀眾發來repo,講述他們內心的感動,“放牛班”故事平凡而偉大的普世價值,又通過音樂劇這種形式傳遞給了下一代。
北京首演之後,音樂劇《放牛班的春天》中文版將開啟全國巡演,目前多城市場次幾近售罄。今天,北京站和上海站新場次開票了,之前場次沒搶到好位置的觀眾,這次趕緊點擊搶票吧!
【演出信息】
法國音樂劇
《放牛班的春天》中文版
上海 | 上海大劇院 大劇場
8月8日-8月25日
| 本輪開票場次 |
8.20-8.25晚場
8.24-8.25下午場