每日最新頭條.有趣資訊

商務印書館“漢譯名著珍藏本”正式上市

“漢譯世界學術名著叢書120年紀念版?珍藏本” 鍾欣 攝

中新網北京1月10日電 (記者 應妮)商務印書館推出的“漢譯世界學術名著叢書120年紀念版·珍藏本”10日在北京圖書訂貨會上正式出版發行。

“漢譯世界學術名著”曾被讚許為“對我國學術文化有基本建設意義的重大工程”。這套叢書將國外豐富精深的學術思想引入中國,開闊了幾代讀者的視野,滋養了幾代學人的情操,被譽為“迄今為止,人類已經達到過的精神世界。”

“中華當代學術著作輯要”已出版部門 鍾欣 攝

1958年,中央給剛剛恢復獨立建制的商務印書館明確了發展方向:“以翻譯外國的哲學、社會科學方面的學術著作為主,並出版中外文的語文辭書。”改革開放前,商務印書館已翻譯、出版了數百種外國哲學、社會科學的名著。“漢譯世界學術名著叢書”自1980年代初開始結輯出版以來,已成為中國知識界吸收世界文明成果的標誌性成就。漢譯名著,不僅是改革開放的文化產物,更是中華人民共和國成立70年的重要學術成果。

珍藏本除了700種全品種整體亮相,更以小16開的布面精裝的精美裝幀凸顯其典藏特質。叢書分別以橘色、綠色、黃色、藍色、赭色代表哲學、政治法律、歷史地理、經濟和語言學諸學科。

北京師范大學歷史學院蔣重躍教授認為,“漢譯世界學術名著叢書”不僅是“洋學”,更是“中學”,因為這些書是用中文寫出來的,它們已經成為漢語文化的一部分。正是在了解、吸收和直面他者文化的過程中,我們自己的文化得到了更健康的發展。從這個意義上說,“漢譯名著”是中國文化成長壯大的產物和標誌。

與“漢譯名著”相應,“中華當代學術著作輯要”則是商務印書館在系統出版“漢譯世界學術名著叢書”“中華現代學術名著叢書”等學術名著叢書之後,再次精心組織出版的大型叢書。“輯要”主要收錄新中國成立以來,尤其是改革開放以來中國大陸學者、兼及港澳台地區和海外華人學者的原創名著,涵蓋文學、歷史、哲學、政治等眾多學科。在10日的北京圖書訂貨會上,“輯要”亦整體亮相。

北京師范大學文學院著名學者郭英德認為,一個民族的文化要立足於世界文化之林,就應該在眾聲喧嘩的世界文化中葆有自身獨特的聲音。

目前,“輯要”已先期出版了葛曉音、郭英德、陳志強、鄧曉芒、陳嘉映、陳中梅、蘇國勳、渠敬東18位著名學者的代表作,還將於近期推出劉家和、馬克垚等30餘位當代名家的重要著作。這些出自新一代學人的著作,展現當代中國學術的演進與突破,更立足於向世界展示中華學人立足本土、獨立思考的思想結晶與學術智慧。(完)

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團