每日最新頭條.有趣資訊

《火星生活》,總算有部能看看的翻拍劇了

戴桃疆丨文

今年是令所有影視評論員絕望的一年,韓國批量翻拍英美劇,日本批量翻拍韓國電視劇,國產劇大批量複刻千禧年左右的電視劇,英美劇全是續集,如果之前的閱片量不夠,或者曾經有過偏食挑食的習慣,那麽今年的看劇觀影生活堪比高考之前的總複習,學習新知識的同時發現舊知識也沒有好好掌握,最終搞得焦頭爛額。

前腳送走翻拍自英劇版本《情婦》的OCN周末檔,後腳就拿出了同樣翻拍自英劇《火星生活》的同名韓劇。如果說此前四部翻拍自美劇的韓劇和翻拍自英劇的《情婦》都不行,那麽這部穿越題材的翻拍劇算是解開了“不行”的魔咒,獨立審視也好,兩相對照也罷,都算是翻拍劇中較為出色的了。

英劇版的《火星生活》第一季於2006年播出,全長八集,故事的主要內容就是身為刑警的男主角在和自己同事兼戀人共同調查一樁針對年輕女性的凶殺案的過程中,戀人在嫌疑人出沒的街區失蹤,男主角追至此地但沒有發現女友,失望焦慮之時,車載電台播出了一首大衛·鮑伊演唱的《火星生活》(Life on Mars),此時一輛轎車急馳而過,重創了男主角。

當男主角恢復意識時發現自己置身於1973年的時空中——這一年剛好是大衛·鮑伊的《火星生活》發行的年份。男主角來到1973年的英國地方警察局任職,努力應付存在性別歧視的辦公室生活,以及人人對刑訊逼供和司法程式滿不在乎的執法生活,努力利用自己在未來學到的種種刑偵知識幫助1973年的同事們破案。

於此同時他必須要繼續追尋過去案件與他所身處的2006年那樁殺人案的交集,並努力保持自己的意識清醒——1973年是他昏迷中意識去往的時空,如果他在這個時空失去意識,2006年時空中病床上的人也將變成一具死屍。

韓劇版本照例是要結合本土對情節的偏好、兌一些“笑果”進去把原本八集的英國電視劇延展成十二集電視劇。

在韓劇版本的《火星生活》中,觀眾能夠準確地抓住一些帶有典型韓國民族精神色彩的劇情設定,比如對復仇和個人歷史的執著,對民主化的進程的反覆回味——男主角精神穿越時空的契機雖然和英國版本一模一樣,只是把肇事車輛的來路對調了一下而已,但是穿越的年份是完全不同的。

英國電視劇選擇《火星生活》的原因不僅僅在於大衛·鮑伊這首歌的歌詞,也在於這首歌發行的年份,英國從這一年加入歐共體,英國社會雖然在保守黨執政下,但逐漸探索依附美國之外的新的可能,社會進程加快。

而韓國電視劇中的男主角回到了1988年,這一年因為《請回答1988》而為新一代韓國人所知曉,它的時代風格為現代觀眾所知曉,同時它也是韓國民主化進程逐步展開的起始年份,社會背景仍然動蕩不安,同時也出現諸多變革的可能。很適合表現性別平等、程式正義這些主題。就是和大衛·鮑伊的《火星生活》搭不上什麽乾系而已。

與去年翻拍電視劇本土化典範《母親》相比,《火星生活》的本土化功力也不相上下。《母親》依托於東亞親緣文化,《火星生活》戲劇性更強一些,改編的靈活度也更高。

在對過去案件的設定上,韓國版本對英國版本做了很大的改動。上世紀八十年代,韓國的城市化進程還沒有完全開始,鄉村社會人情觀念開始和城市的資本主義生活方式發生碰撞,出現一些諸如違背倫理道德殺親騙保、農村流氓大叔對幼女意圖不軌等等帶有《殺人回憶》色彩的、具有年代感的犯罪手法。

職場生活中性別歧視部分較英國版本也被突出強化。韓國的女性平權運動從上世紀六十年代萌芽,七十年代興起,八十年代才開始步入正軌。韓劇版本《火星生活》給了劇中女警察更多戲份,表現也更活躍。

除了對男主角的強調展示,韓劇對八十年代警察群像的刻畫更加生動,表現手法也更加活潑,人際關係部分的表現讓這部懸疑色彩濃重的電視劇變得更加輕鬆。這種群像的出現一方面是韓劇篇幅更長、表現太空更多的緣故,另一方面也跟韓國影視文化中對群像的偏好一脈相承。八十年代部分的夜景雖假,但取其精華、在拍攝手法上更好地利用現代技術的韓劇版本本土化改編可是相當成功的喲。

本期編輯 酈曉君

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團