每日最新頭條.有趣資訊

美劇160萬美元一集,國內IP劇不足萬元,IP出海路在何方?

導 語

這幾年,國內影視IP走出去的步伐越來越快速,尤其在東南亞、日韓等地出海成潮,但真的賺到錢了嗎?

作者|李婭

來源|IP價值觀

薑文將出演Netflix劇集《午夜北平》。

最近有消息稱,英國作家保羅·法蘭奇的作品《午夜北平》,一部講述民國時期懸案的作品,將被Netflix改編,薑文出演警察署長韓世清。

Netflix一直很重視海外市場的開發,一方面與當地製作團隊、演員合拍劇集,如最近很火的《我們與惡的距離》即與台灣合作製作。此次Netflix+薑文的組合,開始關注中國故事,對此我們可以期待一下。另外,Netflix對於國內影視全球版權的購買,這幾年可謂出手頻繁。

中國科幻電影《流浪地球》於5月初在Netflix首次亮相,而在2月Netflix就購買了該電影的版權,並將其翻譯成28種語言,在全球190個國家和地區同步發售。

在此之前,中國多部影視劇被Netflix購買,如《甄嬛傳》《琅琊榜》《步步驚心》《流星花園》《白夜追凶》《無證之罪》以及《河神》等,不難發現,其中大部分也都是這幾年的熱播IP劇。

作為全球流媒體巨頭,從Netflix對中國影視IP的青睞,可以窺見國內IP走出去的一隅。這幾年,國內影視IP走出去的步伐越來越快速,尤其在東南亞、日韓等地出海成潮。

但同時,中國IP海外版權遍地開花,並沒有真的賺到多少。且中國IP海外改編可謂寥寥無幾,是何原因呢?作為文化的載體,出海的中國影視IP如何講好中國故事呢?這都是值得我們探究和思考的問題。

影視IP輸出以量取勝

版權收益仍低於國際水準

近幾年,國內出海劇集越來越多,除了Netflix購買版權在全球播放之外,根據公開資料,從2015年到2019年,《知否知否,應是綠肥紅瘦》《延禧攻略》《扶搖》《三生三世十裡桃花》《白夜追凶》《大軍師司馬懿之軍師聯盟》《琅琊榜》等國產熱門IP劇均實現了海外國家或地區的電視台播放,還有近期播出的《黃金瞳》《愛上北斗星男友》等劇也實現了海外同步播出。

不過,海外播出的劇集主要集中在東南亞地區,除了在東南亞地區電視台播放之外,Mydramalist、Viki、Spcnet等面向國外觀眾的亞洲電視劇在線觀看網站,也成為IP劇的聚集地。《甄嬛傳》《琅琊榜》《雙世寵妃》等一些熱門電視劇,擁有葡萄牙語、阿拉伯語、英語、意大利語、荷蘭語等10多種翻譯版本可供選擇。

其高職門播放韓劇、日劇和大陸電視劇的MyDramalist網站,上面有1975部中國電視劇的信息,其中觀看人數最多的是《微微一笑很傾城》《他來了,請閉眼》《杉杉來了》《琅琊榜》等。

雖然大量電視劇集已經實現出海,但是從出口貿易來說,中國電視劇在國際影視市場上的認可度還不夠高。與較早出海的歐美劇、日劇、韓劇相比,目前海外購買國產影視劇的費用還處在價格表的中低端,大多數劇集只有幾千美元、甚至幾百美元一集,只有極少數頭部劇集,能達到上萬美元一集。

《武媚娘傳奇》單集到達幾萬美元。許多代理機構希望爭得頭部資源,高價購入海外發行權,然而真正發行時卻遇到“有價無市”的境地。

就拿首部出海《甄嬛傳》來說,其在豆瓣上的評分達到9.0分,有19萬人參與評分。但高開低走,美版《甄嬛傳》只有2.3分的超低評分。

而《白夜追凶》雖然有8.4的評分,可是參與評分的人數不到900人。同類型的英美劇像《真探》《冰雪暴》評分在9.0,而評論人數在40多萬以及20多萬以上。

與此同時,韓劇《太陽的後裔》在中國每集版權費用為23萬美元,美劇《越獄》第二季在日本售價單集160萬美元,韓國售價單集90萬美元。中國影視劇還沒有成為世界範圍內的硬通貨。

由此可以看出,雖然IP出海變得越來越容易,但因此獲得的收益和閱聽人影響,整體都不盡如人意。

進來多出去少

中國IP海外改編遇冷

翻拍IP已經成為我國影視劇製作的重要方向之一,從2018年播的國產劇名單中可以估算出,IP劇佔比達27%,其中除本土小說改編之外,也有多部經典美劇、英劇、韓劇、日劇被翻拍。尤其是日韓IP的翻拍成為我們故事的重要源頭,如《柒個我》《漂亮的李慧珍》《求婚大作戰》等作品就是翻拍於日韓,這也顯現出國產優質原創IP的匱乏。

2019年,韓劇《宮》、泰劇《天生一對》、日劇《非自然死亡》都將被翻拍成中國版,日漫《棋魂》也將製作中國版真人劇。

但縱觀我們的經典IP,以及曾在國內掀起收視狂潮的《知否知否,應是綠肥紅瘦》《羋月傳》《花千骨》《琅琊榜》都有多少被海外改編呢?寥寥無幾!

因為文化歷史原因,我國IP海外改編,同樣主要集中在東南亞地區。其中日本主要集中翻拍經典IP,如《西遊記》《水滸傳》《三國演義》等。就一部《西遊記》前前後後拍了5次之多。但這些經典故事,都屬於我們傳統文化IP,歷史久遠。對於新的網文、漫畫等IP故事,日本鮮少有翻拍。

韓國主要翻拍我國愛情劇集,如《步步驚心》《惡作劇之吻》等。其中《步步驚心》在國內口碑和市場表現都非常好,而翻拍劇在韓國則收視比較慘淡。

越南是最熱衷翻拍中國劇集的國家之一。除了翻拍了《還珠格格》《神雕俠侶》等經典IP之外,在國內非常火的《武媚娘傳奇》《流星花園》《三生三世十裡桃花》越南都有翻拍。

但與其說是翻拍不如只是說惡搞,其翻拍的質量一直為人詬病,中國觀眾紛紛評價辣眼睛,沒法看。

比較而言,我國IP的海外翻拍不管是數量上、口碑上都還很不足。更多的做法是以歐美國為代表的影視工業化高度成熟的經濟體,主動開發、挖掘中國的文化元素,進行“再造”,嵌入到富含本土主流價值觀的敘事當中。比如《功夫熊貓》《花木蘭》等。

那麽為何美韓日的IP移植到大陸,“成活率”居高不下,而國產IP移植國外,卻“水土不服”呢。

不少文化學者反思:是我們的文化吸引力不足?還是文化表達有些糟?

沒有人會否認中國優秀傳統文化博大精深。但試圖在祖傳的百寶箱裡打撈出現成的財寶,還要試圖立馬暢銷,確實有一定難度。

觀眾只會為好故事買账影視IP輸出、改編或翻拍在海外受困,表象上體現了國外觀眾對IP本質內容的不夠認可,其深層卻折射出中國在影視等文化輸出過程中“出錢費力不討巧”的窘迫。

中國科幻作家劉慈欣此前針對這一現狀表示,“以前,不少人認為只有我們最傳統的東西,才能贏得世界的關注。然而,今天,也許我們應該思考如何在我們的文化內涵下,將我們面對世界、面對未來、面對星空的文化觀念輸出海外。”不過,至少從目前來看,這條路依然任重道遠。

從出口版權到建立渠道

IP平台探索出海新路徑

IP出海遇阻有多種原因,主要還是由於文化差異,能引起共鳴的中國故事和形象,不能以更好的形式傳達出去。這與IP表達的內核相關,也與國內IP文化產業還未在海外推廣有很大的關係。

網文平台、漫畫平台、視頻平台等IP從孵化到運營的產業鏈條,都開始開發海外業務,培養海外觀眾對中國文化的認同,同時探索搭建IP內容推廣到授權的一系列硬體,推動IP影視劇海外產業鏈條的建立。

其中,網絡文學、漫畫是影視IP改編重要的源頭之一。在網文IP的開發過程中,以閱文集團為代表的頭部網文平台在內容出海方面也在積極探索。

針對於海外市場,閱文集團推出海外門戶產品“起點國際”,一方面為海外讀者提供豐富的網絡文學內容,另外,也希望能構建以閱讀為核心,集版權授權、開放平台等舉措於一體的出海模式,目前累計訪問用戶已超1300萬。

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團