每日最新頭條.有趣資訊

讀唐詩:這首耳熟能詳的唐詩,竟還有另外幾個版本

公元726年,也就是唐玄宗開元十四年,在這一年的9月15日,一個月明星稀的夜晚,有位來自西域碎葉城的文藝青年,客居在江蘇揚州的一家旅社。

這個青年看到窗外的明月,油然而生思鄉之情,於是寫下了一首詩歌,這首詩歌就是我們現在幾乎人人皆知的《靜夜思》。當時,他還寫過另外一首詩,叫《秋夕旅懷》。創作這首詩歌時,李白時年26歲。

相信大家都能對這首唐詩信手拈來。但是,這首詩在流傳的過程中,還出現過其他的版本。我們現在讀到的這個版本是後人幾經修改之後的。

我們耳熟能詳的這首《靜夜思》,取自明代《唐詩三百首》,也是流傳範圍比較廣泛的一個版本。在此之前,宋代版的《靜夜思》卻是另一個版本:

床前月光,疑是地上霜。

舉頭望月,低頭思故鄉。

——宋蜀刻本《李太白文集》(卷六)

由於宋朝在時間上更接近於唐代,所以這個宋蜀刻本的《靜夜思》一度被認為是更接近於李白的原著。同樣是宋朝人的郭茂倩,曾經編過一本《樂府詩集》,這部集子中的《靜夜思》,與宋蜀刻本保持了一致。

此外,宋代洪邁所編的《萬首唐人絕句》,元代蕭士贇編著的《分類補注李太白集》,明代高棅編著的《唐詩品匯》,也都採用了宋朝的版本。

但是,同樣是明代,《靜夜思》的版本也沒有保持隊形一致。比如,明代趙宦光、黃習遠兩人,就對洪邁的《唐人萬首絕句》進行了修改,把《靜夜思》改成了這樣:

床前月光,疑是地上霜。

舉頭望明月,低頭思故鄉。

第一句採用了宋蜀刻本的說法,第三句改成了“舉頭望明月”。

到了清朝康熙年間,沈德潛編選了一本《唐詩別裁》,其中的《靜夜思》開始出現了“床前明月光”的說法,但第三句卻是“舉頭望月”。

這個版本一直持續到乾隆年間,直到乾隆二十八年蘅塘退士編著的《唐詩三百首》出現。

蘅塘退士吸納了明代《唐人萬首絕句》中的《靜夜思》第三句,和清朝康熙年間《唐詩別裁》對《靜夜思》的首句改動,成為在中國通行至今的版本:

床前明月光,疑是地上霜;舉頭望明月,低頭思故鄉。

不過,康熙年間的《靜夜思》,也並非只有這一個版本。比如康熙欽定的《全唐詩》,就沿用了宋刊本《李太白文集》的說法。同樣采納這一版本的,還有日本。

《靜夜思》在日本就沒有經受流變的過程。眾所周知,日本對中國的傳統文化十分崇尚,尤其是對唐詩、書法更是情有獨鍾。《靜夜思》通過宋刊本《李太白文集》傳入日本之後,一直保持著這一種版本,在後世流傳過程中並未對其作出任何修改:

床前月光,疑是地上霜。

舉頭望月,低頭思故鄉。

一首被奉為經典之作的唐詩,在流傳的過程中,就如同被重新排列組合了一樣,短短二十個字,就被不同時代的文人墨客不斷推敲修改,這其中固然有傳抄之誤,也有文人對遣詞用字精益求精的執著。

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團