∞《冷記憶:1980-1985》,2012
讓·鮑德裡亞 著 張新木、李萬文 譯
南京大學出版社
把老虎放進你的書房
博爾赫斯——他那阿茲特克女人的盲目的臉,是那種隱語的老騙子面孔,在他張開的眼睛中,閃過一陣陣鎂光燈,卻不能使他的面部有所感動。
盲人們似乎總是昂著頭露在水的外面。但是他們在非真實和詭計方面具有天賦。
我確信他們僅僅通過聽覺和嗅覺,就能知道有多少人在聽他講話,相差不會超過十個人。會議是沒有任何意義的,但它是一種犧牲的典禮。
聽眾們完全被這個充滿智慧的家夥征服了,他的伎倆就像是在談論九泉之下的事情,或就像他自己已經死去。
他的嗓音有些窒息,令人發暈,勉強能聽得見,這就迫使其他人保持沉默,就像他被迫待在黑夜裡一樣。他用的所有比喻都和黑夜有關,包括第一千零一夜,最美的一夜,因為這一夜被列入永恆中。
他無疑已經八十四又一歲了,也就是說有一隻腳已經跨進了永恆。在他周圍彌漫著一股譏諷和殘酷的虛偽氣息,我想不出他像哪種動物。
老虎對他來說太珍貴。把老虎放進你的書房,並讓它失明:就成了博爾赫斯。在加利福尼亞學者們柔軟的大腦增生層裡,他的沉默挖掘了一些致命的螺旋體。正因為他不能再看到世界,所以他引述世界的事物。他的發言隻不過是一段引文。他說過,“生活本身就是一個引言”。
老虎對他來說太珍貴。把老虎放進你的書房,並讓它失明:就成了博爾赫斯。
——鮑德裡亞|張新木 譯
—Reading and Rereading—
—推薦圖書—
南京大學出版社
題圖:博爾赫斯在迷宮查找老虎
Ilustración de Olvaldo
關於博爾赫斯的一切
歡迎關注、投稿
搜“borges824”或“博爾赫斯”找到我們