每日最新頭條.有趣資訊

只有一個人,愛你那朝聖者的靈魂

1.When you are old

當你老了

葉芝(愛爾蘭)

When you are old

and grey and full of sleep

當你老了

頭髮白了

睡思昏沉

And nodding by the fire, take down this book

爐火旁打盹

請取下這部詩歌

And slowly read,

and dream of the soft look

慢慢讀

回想你過去眼神的柔和

Your eyes had once,

and of their shadows deep

回想它們昔日濃重的陰影

How many loved your moments of glad grace

多少人愛你青春歡暢的時辰

And loved your beauty with love false or true

愛慕你的美麗

假意或者真心

But one man loved the pilgrim soul in you

只有一個人

愛你那朝聖者的靈魂

And loved the sorrows of your changing face

愛你衰老了的臉上

痛苦的皺紋

And bending down beside the glowing bars

垂下頭來

在紅光閃耀的爐子旁

Murmur, a little sadly,

how Love fled

淒然地輕輕訴說那愛情的消逝

And paced upon the mountains overhead

在頭頂的山上它緩緩踱著步子

And hid his face amid a crowd of stars

在一群星星中間隱藏著臉龐

2.獨白

Paz,帕斯(墨西哥)

Underthe erosion of the pillars

在剝蝕的廊柱之下

Between dreams and nothingness

在夢和虛無之間

Your name's voice

你名字的聲音

With inmy sleepless hours

穿插進我不眠的鍾點

Your red hair

你那淺紅的長髮

Summer's lightning

是夏日的閃電

With the strength of sweet violence

以甜蜜的強暴的力量

The ups and downs in the darkness of the back

起伏於黑夜的脊背

The dark waters of the dream

夢裡黑暗的流水

The debris flow

在廢墟間湧淌

From nothing to form you

從虛無中構成了你

Painful hair, have forgotten.

痛苦的發辮,已經遺忘

The night in the wet shore

夜色中濕潤的岸邊

Chen ona cross

橫陳著拍擊著一片

In the ocean, there is no

夢遊裡的海洋,一無所見

3.但願我是,你的夏季

Emily Dickenson-艾米莉·狄金森(美國)

Summer for Thee,Grant I May Be

但願我是,你的夏季

Summer for thee,

grant I may be

但願我是

你的夏季

When summer days are flown

當夏季的日子插翅飛去

The music still,

when Whippoorwill

我依舊是你耳邊的音樂

And Oriole-are done

當夜鶯和黃鸝精疲力竭

Foe thee to bloom,

I'll skip the tomb

為你開花,逃出墓地

And row my blossoms o'ver

讓我的花開得成行成列

Pray gather me-Anemone-

請采擷我吧——秋牡丹

Thy flower-forevermore

你的花—永遠是你的

4.愛情的光圈

Thomas Hardy-哈代(英國)

In dulge no more may we

我們再也不會沉浸在

In this sweet-bitter pastime

這段酸甜的過去時光裡

The love-light shines

the last time

愛情的光圈那時罩在

Between you,

Dear, and me

你,親愛的,和我中間

There shall remain no trace

再也找不到當初

Of what so closely tied us

讓我們緊緊相依的地方

And blank as ere love eyed us

當時看見我們相愛

Will be our meeting-place

相聚的地方已經空空蕩蕩

The flowers and thymy air

那些花朵和芬芳的空氣

Will they now miss our coming

他們此時會不會想起我們的來臨

The dumbles thin their humming

那些夜鳥會不會尖聲鳴叫

To find we haunt not there

發現我們曾經在這裡流連

Though fervent was our vow

雖然我們有過熾熱的誓言

Though ruddily

ran our pleasure

雖然我們有過忘懷的歡樂

Bliss has fulfilled its measure

可狂歡的極限之後

And sees its sentence now

苦難在今天判決

Ache deep;

but make no moans

深深的創傷;沒有呻吟

Smile out; but stilly suffer

破聲而笑;但又倔強地忍耐

The paths of love are rougher

這條愛情的路線

Than thoroughfares of stones

比頑石還要堅硬

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團