每日最新頭條.有趣資訊

奧巴馬夫人首揭傷疤:20年前曾流產,兩個女兒都是試管嬰兒!

Michelle Obama reveals daughters were conceived by IVF
米歇爾·奧巴馬透露女兒是通過試管受精受孕的

?▌ 部分素材來源於BBC,世界播團隊翻譯

Former First Lady Michelle Obama has released a memoir in which she reveals difficulties about her marriage and pregnancy with her two daughters.

美國前第一夫人米歇爾·奧巴馬日前出版了一本回憶錄,講述了她的婚姻以及有關她懷兩個女兒期間遇到的困難。

In the book, Becoming, Mrs Obama reveals that she had a miscarriage and used in vitro fertilisation to conceive both children, Malia and Sasha.

在這本名為《成為》的書中,奧巴馬夫人透露,她曾流產,並通過體外受精的方式懷上了兩個孩子——瑪利亞和薩莎。

Mrs Obama told ABC"s Good Morning America she felt "lost and alone" after her miscarriage 20 years ago.

奧巴馬夫人在美國廣播公司《早安美國》節目中表示,她在20年前的流產後感到「失落、迷茫和孤獨」。

She also criticised Donald Trump for "putting my family"s safety at risk".

她還批評唐納德?川普 「危及我家人的安全」。

On pregnancy

關於懷孕

Mrs Obama, a former lawyer and hospital administrator, told ABC that after her miscarriage, "I felt like I failed because I didn"t know how common miscarriages were because we don"t talk about them.

奧巴馬夫人曾是一名律師和醫院管理人員,她告訴美國廣播公司,在她流產後,「我覺得自己失敗了,因為我不知道流產有多常見,因為我們不談論它們。」

"We sit in our own pain, thinking that somehow we"re broken," she said, adding that "it"s important to talk to young mothers about the fact that miscarriages happen".

她說:「我們坐在自己的痛苦中,想著自己不知怎麼就崩潰了。」她補充道:「和年輕的母親談論流產的事實是很重要的。」

She said that when she was around 34 years old, she realized that "the biological clock is real" and that "egg production is limited", which made her decide to seek in-vitro fertilisation.

她表示,在她34歲左右的時候,她意識到「生物鐘是真實存在的」,「卵子的產量是有限的」,這讓她決定尋求體外試管受精。

"I think it"s the worst thing that we do to each other as women, not share the truth about our bodies and how they work," Mrs Obama told ABC"s Robin Roberts on Good Morning America.

奧巴馬夫人在接受美國廣播公司羅賓·羅伯茨的《早安美國》節目採訪時表示:「我認為,這是我們作為女性對彼此做的最糟糕的事情,而不是分享我們的身體以及它們是如何工作的真相。」

On her marriage

關於她的婚姻

Mrs Obama revealed that the couple"s relationship struggled at times, especially after her husband joined the state legislature, leaving her at home where she was forced to administer IVF shots herself.

奧巴馬夫人透露,這對夫婦的關係有時會出現問題,尤其是在她的丈夫加入州議會後,她被留在家裡,被迫自己進行試管嬰兒受精注射。

"Marriage counselling for us was one of those ways where we learned how to talk out our differences," she told ABC.

她告訴美國廣播公司:「婚姻顧問是我們學會如何表達我們分歧的一種方式。」

"I know too many young couples who struggle and think that somehow there"s something wrong with them. And I want them to know that Michelle and Barack Obama, who have a phenomenal marriage and who love each other, we work on our marriage.

「我知道有太多的年輕夫婦在苦苦掙扎著,總覺得他們有問題。我想讓他們知道,米歇爾和巴拉克·奧巴馬有著非凡的婚姻,他們彼此相愛,我們在為我們的婚姻努力。」

"And we get help with our marriage when we need it."

「當我們需要的時候,我們會得到婚姻方面的幫助。」

She also describes falling in love with Mr Obama one summer night in Chicago.

她還描述了在芝加哥的一個夏夜,她愛上了奧巴馬。

"As soon as I allowed myself to feel anything for Barack," she writes, "the feelings came rushing - a toppling blast of lust, gratitude, fulfilment, wonder."

「當我允許自己對巴拉克有任何感覺的時候,」她寫道:「那種感覺突然就以迅猛的速度向我襲來——那是一股慾望、一種感激、飽含滿足和驚奇的衝擊感。」

?

On Trump

論川普

In Becoming, Mrs Obama says she would "never forgive" President Trump for championing the "birther" theory that her husband was not born in the US, according to excerpts obtained by US media.

據美國媒體獲得的節選內容顯示,奧巴馬夫人表示,她「永遠不會原諒」川普總統支持她丈夫不是在美國出生的「出生地」理論。

"The whole [birther] thing was crazy and mean-spirited, of course, its underlying bigotry and xenophobia hardly concealed," she wrote.

她寫道:「整個(出生地)事件是瘋狂和卑鄙的,當然,其潛在的偏見和排外情緒幾乎難以掩蓋。」

"What if someone with an unstable mind loaded a gun and drove to Washington? What if that person went looking for our girls? Donald Trump, with his loud and reckless innuendos, was putting my family"s safety at risk. And for this I"d never forgive him."

「如果一個精神不穩定的人開著槍去華盛頓怎麼辦?如果那個人去找我們的女兒們怎麼辦?唐納德·川普以他那魯莽的含沙射影,把我家人的安全置於危險之中。為此,我永遠不會原諒他。」

She said she reacted in shock to Mr Trump"s presidential victory and "tried to block it all out".

她表示,她對川普的總統大選勝利感到震驚,並「試圖阻止一切發生」。

Before departing the White House for Paris on Friday, Mr Trump addressed some of the quotes from Mrs Obama"s book.

周五離開白宮前往巴黎之前,川普提到了奧巴馬夫人書中的一些話。

"Michelle Obama got paid a lot of money to write a book and they always insist you come up with controversy. I"ll give you some back.

他指出:「米歇爾·奧巴馬為了寫一本書而拿了很多錢,他們總是堅持讓你引起爭議,我會以牙還牙的。」

"I"ll never forgive him for what he did to our United States military by not funding it properly," Mr Trump said, referring to his predecessor, Mr Obama.

川普表示:「我永遠不會原諒他對美國軍方的所作所為,因為他沒有恰當地資助我們的軍隊。」他指的是他的前任奧巴馬。

"What he did to our military made this country very unsafe," he continued.

他繼續說:「他對我們軍隊的所作所為使這個國家非常不安全。」


世界播,天下大事全掌握!

中英雙語呈現,還可以加強英語學習哦!

這事你怎麼看?歡迎留言探討


獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團