每日最新頭條.有趣資訊

好看的台灣劇,可不止《流星花園》

新版《流星花園》昨日開播啦

各位看官

這一屆的杉菜和道明寺

你們可還滿意呀

新一屆“F4”和杉菜

新版在沒開播之前就被討論的沸沸揚揚

是因為我們對2001版《流星花園》的流行

對我們沉浸在台劇裡的青春時光

仍心存懷念

台劇《流星花園》

風靡一時

大街小巷隨處可見F4的貼紙海報

哪裡都能聽到“陪你去看流星雨”

是的

台劇就是有這樣的魔力

而台劇

又何止《流星花園》?

讓我們在作家張怡微的筆端

發現一些更有意思的台劇吧

世之論者每雲,女子不可以才名,凡有才名者,往往薄福。余獨謂不然,福本不易得,亦不易全。

——《再生緣》

人這一生,不知所雲

○ 張怡微

前幾年看完電視劇《一把青》後,便有幸聽了曹瑞原導演的演講,講到關於另一部電視劇《孤戀花》上檔時的坎坷,遇到了球賽以及其它瑣事分散了關注度。

《孤戀花》的原著小說很短,看完隻覺得淒慘。印象裡“總司令”雲芳大概就是金大班的樣子,只是另一種金大班的命運可能。而娟娟,就是朱鳳一類的角色了,等著被人害、等著被人救。

孤戀花

白先勇 著

中國文聯出版社

如果仔細看電視劇《一把青》和《孤戀花》,會很容易看到曹導強烈的個人風格。畢竟,“一棵樹怎會生出不同的果子?”雲芳和師娘、五寶、娟娟和小朱青也有共性。百樂門時期,外面亂得一塌糊塗,客人一個不來,她們一起跳舞,和《一把青》中丈夫們去了東北,新生社的女人們伴著紙錢跳舞簡直一模一樣。更有趣的是,改編中新加入的人物都很有戲,較之原有的人物更有生命力。

導演曹瑞原

作家白先勇

《一把青》的改編劇本裡添加了許多細微的枝蔓情節,但這些新加的內容都不比白先勇的原著小說差。由此讓人更直觀地看到人之命運本身,其實沒有多巨集大的道理,人的命運和感情,脆弱到不過是一念之差。

台灣電視劇《一把青》

《一把青》裡面為郭畛之死哭到失魂落魄並撞破了頭的朱青,認識到自己的青春是一團模糊,又感歎逐漸消隱的現實。自己都不認識自己了,也不想念。後面的情節又那麽乾澀,卻既有《紅樓夢》“烈火烹油、鮮花著錦”暫時繁華的影子,又有《桃花扇》那樣徒勞的忠烈。

《孤戀花》中的上海話雖然很不整齊,但雲芳為了給五寶贖身委身於王老闆,司機許秘書回頭問的“儂值得伐”可謂原汁原味又觸人心弦。許秘書這個角色,大概是置換了白先勇小說裡的盧根榮盧九,又新添上了舊年裡的愛慕和惋惜,他隔著漫長的時間問雲芳,“你怎麽又落到這種地方來了?”又特地告訴她,原來王老闆輾轉去了香港,淪落至調景嶺,好像要看雲芳的表情是喜是悲,可惜雲芳是無喜無悲。她反而和曾經的情敵三郎成為了知己。這中間的性別秩序實在是幽微玄妙。

台灣電視劇《孤戀花》

《孤戀花》的人物結構,實在是很像陳端生的《再生緣》。發表於1970年的《現代文學》雜誌上的《孤戀花》,到底是受到了陳端生的影響,還是受到了陳寅恪附於《論再生緣》文後數首七律的影響,就不知道了(或可見1958年余氏記陳寅恪先生《論再生緣》書後)。

陳端生的祖父說得很有意思,“世之論者每雲,女子不可以才名,凡有才名者,往往薄福。余獨謂不然,福本不易得,亦不易全”。端生有“女之不劣於男”之憾,也不知道白先勇是否就是在用小說討論這件事,但《孤戀花》和《再生緣》的互文是開門見山的,“從前我們一道出堂差,總愛配一出《再生緣》,我唱孟麗君,五寶唱蘇映雪。一段二黃,滿腔的怨情都給唱盡了似的。……兩個人都長著那麽一副飄落的薄命相。”

《再生緣》

[清] 陳端生 著

郭沫若 校訂

北京古籍出版社

福本不易得,亦不易全。道理是這樣,然而,實際上女性在如今的社會上依然有尷尬的一面。時時處處都令人想起《第二性》中大致說的,哪怕是最有同情心的男性其實也不太能夠真正理解女性的艱難處境。女性不息抗爭的結果就像電視劇新添加的、好像評語一樣的詮釋,“人的一生回過頭看,真是不知所雲。”更重要的是,雲芳說,“我是在男人堆子裡混出來的,我和他們拚慣了”……“走了半天,我突然覺得有點寂寞起來。”

我很喜歡台北時期雲芳對林三郎說的話,小說裡沒有。她說,“我老了,你也是”。

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團