每日最新頭條.有趣資訊

曾經做18X動畫的製作公司 居然還能做出這種作品

  說到《緣之空》,或許有人還沒看過。

  但說起它衍生出的梗,那真是無人不知無人不曉。

  像“骨科警告”、“有妹恨妹不成穹”之類的,已經被無數漫迷念叨N多遍了。

  那麽問題來了,能製作出《緣之空》這等“純愛大作”的製作公司,是不是也……

  刹車,刹車,事實上完全不是!

  緣之空的製作公司,名為feel,雖然的的確確是靠著接一些擦邊球動畫起步的,但這幾年做的動畫卻無比正經。

(PS:可惜春物延期了~)

  而今天要聊的,便是我個人認為feel動畫中整體質量最好的一部,就是這部17年4月的——

《月色真美》

  就如同絕大多數校園戀愛動畫一樣,《月色真美》一開始便是一段唯美絕倫的櫻花鏡頭。

  伴隨著櫻花的四散,鏡頭緩緩的推移至校園,對準了我們的兩位主人公。

  安曇小太郎,看外貌就知道,他是那種文藝屬性的男生。

  嘈雜的課間,小太郎手裡捧著一本小說,雖對身邊友人的打鬧有些在意,但始終沒有出言提醒,安靜地讀著書。

  小太郎的性格也如絕大多數普通人一樣。

  出生在平凡的家庭,自幼聽著附近神社的祭典音樂。

  作為家中獨子,總是一份悠哉的樣子,學習不算上心,因此成績也是中等偏下。

  總之並不算顯眼。

  而動畫的女主水野茜就不同了,她從小便喜歡跑步,十分擅長短跑。

  生活呢,也因為父親工作調動的原因,常常在各地輾轉。

  在家人的陪伴下,她性格開朗,又因自己的認真和努力,學習成績也十分優異,是個品學兼優的好孩子。

  按理來說,一個平凡的文藝男孩,與一個品學兼優的開朗女生,在現實中是不會有太多交際的。

  不過嘛,正所謂“日本真小”。

  一次偶然的家庭聚餐中,水野茜一家和小太郎一家居然來到了同一家餐館,還相隔不遠。

  雖說男女主二人在碰面時都非常靦腆(其實是一見鍾情了),偷偷看了對方好幾眼,卻始終沒有說上話。

  俗話說的好:天時,地利,人和。

  這天時,地利都有了,人和當然也要安排上了!

  所以水野茜的姐姐便站了出來,充當了媒婆的角色。

  鄰桌的孩子,居然是自家女兒的同班同學,這樣的緣分又怎能錯過呢?

  水野茜媽媽便主動去和對方打了招呼,兩家人算是初次見了面。

  男女主之間的緣分,也算是從這裡開始了。

(PS:確認過眼神,妥妥的親爹~)

  來到學校後,雖根據小太郎的內心獨白看,兩個人自那天之後便再沒說上話,而且還下意識地避開對方。

  但,螢幕前的我們可都是見怪不怪了。

  這就是妥妥的害羞啊!

  而且還是兩情相悅的害羞,只需一個契機,外加男主主動A上去(別問我為啥不是女主),這動畫就能完結撒花了。

  萬萬沒想到的是,僅三話,去掉OPED不到一小時,男主就完成了表白。

  以“體育器材的整備和運動會”為契機,本來並沒有太多交集的兩人,憑借line(類似於QQ微信)上的聊天逐漸熟悉了對方。

  不得不讓人再次感慨“日本真小”,二人又在唯美的月光中再次相遇,並肩坐在月光下的神社前。

  雖然彼此都很害羞,但因為之前運動會上的一些接觸,還是有一搭沒一搭地聊了起來。

  此時,男主的思緒早就飛到天邊去了。

  甚至看著淡淡的月光傾灑而下,他都分不清“月色真美”這個典故是出自太宰治還是夏目漱石了。

  正當我以為男主會因為害羞而錯過之時,他似乎是被水野茜的這句“月色真美”所打動,(男主喜歡讀書,女主雖然學習很好,但並不看日本古典小說,因此不懂這個典故)

  於是,便直接A了上去。

  第三集到這裡就戛然而止,但後面二人到底有沒有交往,想必就不用多說了吧~

  說實話,戀愛類的校園動畫一般很難出彩。

  因為講來講去,大多是相遇、交集、互有好感、表白、爭議、和好、最後完美大結局等等這些戲份。

  所以像高木、輝夜這類作品,就選了搞笑路線,來博君一笑。

  而更多的戀愛類動畫,都選了“黨爭”(學不來),“賣肉”(路人女主),“第三者插足”(草莓百分百),甚至是“車禍癌症治不好”(家有女友漫畫)等方式來抓人眼球。

  不得不承認,第三者插足確實比純愛的劇情更有討論度,但是戀愛終究是兩個人的事情,沒人願意接納一段愛情中有第三者出現。

  而《月色真美》,便是近幾年日本動畫“娛樂至死”大背景下的一股清流。

  雖然男女主的身邊也不是沒出現過第三者,但你看了動畫就明白,男女主對第三者的處理有多麽冷靜。

  該拒絕就拒絕,該護著女朋友就一定會護著女朋友,一點也不含糊。

  絕對不會出現其他戀愛動畫那樣模模糊糊,含蓄其詞的情況。

  另外,不同於絕大多數日本動畫只是淺淺得提一下夏目漱石、太宰治這些文豪,或者用他們的作品來提升本身的逼格。

  《月色真美》是真真正正地從夏目漱石的“I Love You”的逸聞開始講起。

  傳聞夏目漱石在當英語老師時給學生出了一篇短文翻譯,把文中男女主角在月下散步時情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文。

  學生直譯成“我愛你”,但夏目漱石說,日本人更婉轉含蓄,才不會這麽說。

  那該怎麽翻呢?

  夏目漱石說,翻譯成“今夜月色真美”就行了。

  說到這,我還是想提一下,雖然這一典故,很多人公認與夏目漱石有關。

  但根據許多熱愛日本文學的網友考證來看,用“月色真美”拿來詮釋“I love you”這一說法其實並不可靠,只能說是一種逸聞罷了~

  不過,追根溯源並沒有太大的意義,我更想跟大家探討一下“月色真美”這句話,被許多人奉為告白名句的原因。

  “月色真美”這句話本身只是單純的對美好景色的抒情,但它背後蘊含的意思卻是:月色非常美好,它由你我共享,也是我最想給你的景色。

  不是直抒胸臆,但“婉約”“含蓄”的背後卻又不失文雅,同時也傳達了自己的心意。

  而“月色真美”這部動畫的整體基調也大致如此:

  不論是男女主從相識到有了交際,到後來的互生好感;

  還有男主的告白以及後面雙方的交往,交往中的矛盾,矛盾後的和好;

  以及最終畢業季的分離,都十分的細膩卻又不失真實。

  《月色真美》這部動畫正如它的來源一樣,含蓄而內斂,但內斂的外表下,卻隱藏著少男少女間最為真摯的愛戀。

  物欲橫流的大背景下,許多人對待生活、工作、愛情,都浮躁而不安。

  或許《月色真美》所抓住觀眾的,正是每個人內心深處最真摯的那份“本心”吧~

本文首發於微信公眾號“阿正說動漫”(azhengshuo)

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團