每日最新頭條.有趣資訊

如斯歡樂事,不飲更何求

令和

昨日,日本公布新年號:令和。告別了一千多年來,從中國古典中甄選年號的習慣,首次典出日本本土古籍——《萬葉集》。

《萬葉集》是日本最早的一部和歌總集,被譽為“日本的《詩經》”。全本共有二十卷,主要分為雜歌、相聞、挽歌等類目,其中雜歌和相聞,相當於《詩經》中的“風”,包括四季風物、行幸遊宴、狩獵旅行、感情等題材,挽歌則相當於“雅”、“頌”。《萬葉集》的和歌作者也非常廣泛,上至天皇、皇后、公子、王孫、朝臣,下至平民百姓。

“令和”二字,日本官方給出解釋,來自《萬葉集》卷五《梅花歌三十二首》序:“初春令月,氣淑風和,梅披鏡前之粉,蘭薰佩後之香”,寄托人們對未來的美好憧憬和祝福。

關於“令和”二字的出處考究,昨天各路大神已經給出了各種不同角度的分析,小編就不再贅述。

更加令人好奇的是,這句春日明媚香氣如蘭的詩文背後,到底呈現了怎樣一個盛世景象呢?小編就搬出了楊烈譯版的《萬葉集》,選取了序言和其中的16首和歌,真實還原“令和”走來的世界。

那天,喜迎立春,梅花初綻,日本九州太宰府統帥大伴旅人,召集各方賢士,在自己府邸舉辦了一場梅花宴,眾人欣然共樂。大伴旅人為之作序,以詠梅為題,每人賦詩一首,共得和歌32首,並記錄留念。

看到這大家是不是有種似曾相識的感覺?的確,這場梅花宴,無論從宴席規格、形式,還是最後落筆的序言詞句、結構,都與王羲之的蘭亭雅集非常相似。下面我們就一起感受個究竟~

太宰帥大伴卿宅宴梅花歌三十二首並序(節錄)

天平二年正月十三日,萃於帥老之宅,申宴會也。於時,初春令月,氣淑風和,梅披鏡前之粉,蘭薰珮後之香。加以曙嶺移雲,松掛蘿而傾蓋,夕岫結霧,鳥封縠而迷林。庭舞新蝶,空歸故雁。於是蓋天坐地,促膝飛觴。忘言一室之裡,開衿煙霞之外。淡然身放,快然自足。若非翰苑,何以攄情。請紀落梅之篇,古今夫何異矣。宜賦園梅聊成短詠。

正月立春來,如斯快樂哉,

折梅尋樂去,樂極不生哀。

大貳紀卿

今日梅開盛,花期尚未過,

我家池苑裡,願有此梅多。

小貳小野大夫

梅花開滿苑,柳色正青青,

花色如人面,青絲是發形。

小貳粟田大夫

春來花發早,宿處有梅花,

獨自殷勤看,春光日暮斜。

築前守山上大夫

世上人情戀,真戍若此繁,

梅花應有意,開遍萬春園。

豐後守大伴大夫

梅花今日盛,今盛究何由,

只為相思友,簪花插滿頭。

築後守葛井大夫

青柳梅花發,簪花插滿頭,

飲酣沉醉後,散落幾時休。

笠沙彌

我家池苑裡,梅樹已飛花,

天上飄春雪,紛紛似落霞。

主人

梅花開滿苑,柳色正青青,

青柳猶人發,歡遊且莫停。

少監土氏百村

春來隱木梢,鶯宿梅枝下,

枝下黃鶯鳴,鳴聲亦爾雅。

少典山氏若麻呂

萬頭花插滿,處處是遊人,

贏得人人折,梅花益足珍。

大判事舟氏麻呂

開盛梅花後,飄飛似落霞,

繼之開出者,豈不是櫻花。

藥師張氏福子

萬世無窮盡,年年去複來,

梅花開不絕,歲歲有花開。

築前介佐氏子首

每到春來後,梅花插滿頭,

如斯歡樂事,不飲更何求。

大令史野氏宿奈麻呂

春日應相會,不然枉度春,

賞梅今日去,或可見梅林。

藥師高氏義通

春日天長日,春郊起彩霞,

插頭花遍野,可愛是梅花。

小野氏淡理

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團