每日最新頭條.有趣資訊

醫生的字為什麼要寫得讓病人看不懂,藥房的人卻能看明白?真相了

網友一:

跟你說實話,作為一個從業二十多年的資深藥師,仍然會有我看不懂處方存在。

其實藥劑師能看懂醫生寫的字沒有什麼秘密,原因只有一個,就是「熟能生巧」。在我最開始上班的時候,每天的主要工作是負責清掃我們藥局的衛生,掃地之餘就是端著一摞厚厚的處方,學習如何辨識本院醫生的字。

其實醫生的字體潦草,並不是為了隱藏醫學上的什麼秘密,原因無非兩點:

1、醫生太忙,每天接診百人以上,幾乎不可能一筆一劃認真書寫處方。

2、每個醫生書寫處方的習慣不一樣,處方書寫中夾雜著各種筆體的藥品拉丁文名、英文名、通用名、商品名、別名。別說普通人不認識,專業的藥師同樣有看走眼的時候。

我們藥劑師能看懂,一半是憑藉經驗識別,一半是靠對醫生的了解來猜測。比如在以前沒有實行藥品通用名的時候,醫生寫「撲熱息痛」與「撲爾敏」,基本就是前面一個大大的「撲」字,後面加上波浪線。但是我們醫院「撲」字開頭的口服藥只有這兩種,縮小了範圍。

然後看劑量,0.5g是撲熱息痛,10mg是撲爾敏。再看醫生的科室,是內科還是皮膚科。

最後與患者溝通,問清具體疾病看看是否對症,最終才會確定藥物。如果實在認不清 ,必須要和醫生進行溝通後才能明確藥品。

網友二:

很大一個原因是:醫生和藥房之間存在直接利益關係,醫生的處方直接決定藥房的收入,而藥房的收入反過來也會分給醫生提成。因此有時為避免病人拿到處方之後到別的地方抓藥,醫生也會和藥房約定一些特殊的符號。這樣的處方別說病人看不懂,就連其它藥房都別想看懂。

醫生用讓人看不懂的字跡來開方子,有時還有另外的用意,那就是防止處方泄露。

這一點主要存在於中醫,因為西醫都是成品葯,沒多少特別之處,中醫則不然,所有湯藥都是醫生通過處方現調配的,面對同一病症,不同醫生會有不同的配方,療效也就有所差異。

對於一些獨門秘方而言,處方的保密性直接關係到醫生的飯碗,因此必須讓人看不懂。

但這樣的處方必須得跟藥房提前溝通,讓藥房能看明白,不然藥房也看不懂的話,葯都抓不成,什麼奇效都白搭。

當然最後也不排除有的醫生就是不好好寫字,畢竟我們能見到一些老年間的處方,不僅看得懂,而且字還頗具書法功底。

網友三:

這個問題幾乎每個人都遇到過,因為人食五穀雜糧,沒有不生病的,生病就會看醫生,看醫生就會拿到處方箋。面對處方箋的時候,我們經常會一臉懵逼,明知滿紙的中國字,就是認不出幾個,西醫有時還好,中醫絕對沒門。

醫少患多,一個醫生在接診時間裡要面對很多患者,名醫尤其如此。所以醫生往往在記錄病情、開具藥品時,用潦草省事的書寫來節省時間和精力,有時還會有一些醫務系統內部的簡寫來代替。

作為患者,對於這些簡寫自然不會了解,而那些潦草的字跡也不容易辨認。

但藥房的人就不一樣了,他們雖然沒有醫師資格,但藥品的各種寫法是必然知曉的,而且他們對於藥物足夠熟悉,在面對處方的時候是一種雙向辨識——根據處方拿葯、也根據藥品來判斷處方所寫。

這就像是我們平時看有些書法作品,特別是草書,直接看的時候可能不太認識,但如果先知道所寫內容,便可以認出每個字了。

網友四:

1、醫生自創字體,別有風格;如我認識的一位80多歲的湯姓老中醫,每一個字筆劃都是斜向左下方,形成三角形字體,但藥名都是用正名,可能是在讀大學時形成的。當然藥房藥師對這些字認習慣了,一看就知道。

2、可能從少就沒認真寫字的習慣,隻圖完成任務。醫院醫生門診雖忙,但醫藥關乎人們健康甚至生命,所以書寫處方字體一定不能潦草,忙不是理由。因為我就碰到有個別醫生自已寫的字過後自已都認不出來的情況;好在現在醫院都是用電腦開處方,較少有處方外流。

3、利益誘使。比方說有的藥店開在醫院或診所旁傍,無奈之下會通過各種方式去引吸醫生開紙質處方到指定藥店拿葯。因此醫生處方字跡故意潦草成天書,甚至有部分中藥會用一些約定的自創藥名、符號或數字等來代替。

我認為:醫者當有仁愛之心,不能因利而忘道。處方應當讓患者和藥師都能看明白,不產生誤認才是正理。

網友五:

醫院裡面很多人在一個崗位一乾就是十幾、幾十年甚至是一輩子。

藥師的主要工作任務就是對單子,為患者配藥,醫生們開的申請單和處方,藥師們早已耳熟能詳,甚至哪種字跡是哪個醫生的,不用看簽名便能知道,更別說處方單子這種有固定規格的內容了。

早幾年前這種手寫處方還很常見,近些年網路日益發達方便,基本上醫院都配備了電子病歷系統。

患者有一張就診卡就行了,醫生開具的所有的檢查項目、藥品處方都在就診卡內,連掛號收費都是一卡通了,所有欄目一目了然,不需要再拿著醫生們開的蝌蚪文瞎研究了。

其實,現在電子病歷會自動列印醫生開的處方,也就無須再看醫生的藝術行書了。

科技,讓就醫體驗越來越好!

網友六:

其實醫生寫的患者看不懂,原因也有很多:

一是醫生接診的病人實在太多了,所以只能飛快的「草書」;

二是有的醫生為是防止處方外流,故意如此讓人看不懂;

三就是專業術語問題了,醫生用的別名或是俗稱,很多非專業人士看不明白也是很正常的,如激素地塞米松,寫成DXM,抗結核葯利福平RFP等,非專業人士自然一眼看不明,而對於藥師來說,一般的情況下,藥師對醫院藥房的葯熟悉,基本看明白臨床癥狀後,見藥名只需要認得一兩個字,便能得知是要配什麼葯了。再有一些中草藥,如什麼杜仲,半夏之類,非專業人員自然難以辨認。

所以,我要說的是「聞道有先後,術業有專攻」僅此而矣,作為一名藥師,我覺得看得明白處方也只是本職工作,並沒有什麼特別之處。

另外,現在的三級醫院大都都資訊化,現代化了,處方也大都變成電子處方了,而國家衛計委也發文要求正規處方要用國際通用名稱了,所以一般來說「看不懂」的處方慢慢會消失的,對廣大患者來說也是資訊透明化了。

歡迎關注《職場江湖一碗湯》!在這裡,你將看到真實,有用的職場江湖故事和道理,如果覺得有用,請收藏轉發哦!


獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團