∞《致後代》,2018
布萊希特詩選 黃燦然 譯
凌越主編|俄耳甫斯詩歌譯叢|譯林出版社
關於難民瓦爾特·本雅明自殺
我聽說你舉起手對準自己,
在知道那屠夫快來的時候。
經過八年的流亡,眼看著敵人壯大,
然後終於面對一個通不過去的關卡,
你通過了,他們說,一個通得過的人。
帝國紛紛崩潰。幫會頭子們
像政治家那樣昂首闊步。在這些軍械下
再也看不見各民族。
因此,未來在黑暗中而正義力量
奄奄一息。這一切你都清清楚楚
當你毀掉一個可拷打的身體。
1941
因此,未來在黑暗中而正義力量
奄奄一息。這一切你都清清楚楚
——布萊希特|黃燦然 譯
—Reading and Rereading—
《致後代》,2018
布萊希特詩選 黃燦然 譯
俄耳甫斯詩歌譯叢|譯林出版社
名家推薦:
布萊希特是本世紀最自如的詩人。
—— 瓦爾特·本雅明
布萊希特毫無疑問是德國當今最偉大的詩人…… 他是唯一可以跟卡夫卡和布洛赫在德語文學裡、喬伊斯在英語文學裡和普魯斯特在法語文學裡比肩的詩人。
—— 漢娜·阿倫特
作者介紹:
貝托爾特·布萊希特(Bertolt Brecht)
德國劇作家、戲劇理論家、詩人、導演。
生於德國奧格斯堡。1933年後流亡歐洲大陸。1941年前往美國,1947年返回歐洲。1949年起定居東柏林,創辦柏林劇團。曾任德意志民主共和國藝術科學院副院長,榮獲1951年國家獎和1955年列寧和平獎。
作為戲劇家,他是世界戲劇三大表演體系之一——“史詩劇”的創立者。他也是現代戲劇史上極具影響力的劇場改革者和戲劇理論家,以“離間效果”為核心構建了歐洲嶄新的戲劇美學體系。代表作品有《三毛錢歌劇》《伽利略傳》《大膽媽媽和她的孩子們》《四川好人》《高加索灰闌記》等。
布萊希特作為詩人的地位並不比作為劇作家的地位低。從最初的詩集《家庭祈禱書》開始,直至成熟期的代表作《斯文堡詩抄》和後期的標誌性作品組詩《布科哀歌》,布萊希特以樸素語言,平民視角,以及社會關注,對所處的時代和生活其中的人類狀況做出生動的反應,創造了全新的政治詩歌。他在詩與現實之間,寫作與政治之間,致力於一種調和,而抒情完全消匿於詩的宗旨背後,這種他稱之為“無韻抒情詩”的現代詩,被視為德語詩歌語言的偉大革新,已成為當代德語詩歌極其重要、無所不包的典範。
他對中國古典詩歌青睞有加,翻譯過少量白居易、李白、蘇東坡的詩,尤其偏愛白居易那些透視民生、針砭時弊的作品。
譯者介紹:
黃燦然,1963年生,福建泉州人,1978年移居香港。1990年至2014年,任香港《大公報》國際新聞翻譯,現居深圳。著有詩選集:《游泳池畔的冥想》《我的靈魂》《奇跡集》《發現集》等;評論集:《必要的角度》《在兩大傳統的陰影下》;近期譯作:《小於一》《曼德爾施塔姆詩選》《一隻狼在放哨:阿巴斯詩選》《心靈的科尼島》,以及愛爾蘭詩人希尼的文論和詩選。
黃燦然小站
譯林出版社
題圖:本雅明在巴黎,1939
By Gisèle Freund
GIF:behance.net/nngwingin
關於博爾赫斯的一切
歡迎關注、投稿
搜“borges824”或“博爾赫斯”找到我們