每日最新頭條.有趣資訊

她的小說為何“征服了法國”

  法國作家蕾拉·斯利瑪尼記者 徐穎

  晨報訊 龔古爾文學獎得主、法國80後作家蕾拉·斯利瑪尼日前來到思南文學之家,與翻譯家袁筱一及作家走走一起,圍繞其兩部小說《溫柔之歌》和《食人魔花園》展開對談。她的獲獎作品《溫柔之歌》講述了一個保姆殺死雇主孩子的殘酷故事,出版一年銷量超過60萬冊,被《紐約客》稱為“一部征服了法國的小說”,該書版權至今已銷售到40多個國家,蕾拉本人在去年底被法國總統馬克龍任命為全球法語推廣大使。

  蕾拉是一位摩洛哥裔法國作家,其小說因深入挖掘女性心理、揭示女性生存困境而在世界範圍內得到廣泛閱讀。“巴黎女性總是看上去很摩登,打扮得很精致,她們早上與孩子幸福地揮手告別,晚上還能去個酒吧或者參加一個畫展的開幕式。但不被外人看到的是,她們或許也躲在洗手間裡痛哭,和丈夫吵架、被長官批評、被孩子抱怨、和保姆發生矛盾……”那些看似完滿的東西背後的裂縫,正是蕾拉善於捕捉也熱衷捕捉的東西。

  蕾拉的小說總是從真實的社會事件中獲得靈感。處女作《食人魔的花園》的靈感來自法國經濟學家、律師、政治家多米尼克·斯特勞斯-卡恩涉嫌侵害一名女性服務生的案件;而《溫柔之歌》 同樣改編自真實事件——2012年,一位多米尼加保姆因為雙重謀殺罪,在紐約被起訴,小說對當代生活進行了細膩分析。女性生存的艱辛、小人物的命運、愛與教育的觀念、支配關係與金錢關係,被一一揭示。

  “很難想象,怎樣的女作家可以用如此客觀、冷靜的筆調寫出這樣一個充滿驚悚感的故事。這和我過去翻譯的小說都不一樣。”華東師范大學外語學院院長袁筱一是《溫柔之歌》的譯者,她表示,“尤其讓我吃驚的是,這是一位年輕女作家的第二部作品,但絲毫沒有自戀成分。她以一個觀察者的身份,和讀者一樣進入保姆的世界,又看到了保姆生活的另一面。”

  蕾拉說:“以女人的角度寫女人的故事,引發共鳴和社會關注,這非常必要。但是,坐在桌前寫小說的那個我,是擺脫了憤怒、生理性別、社會性別和社群歸屬的我。我關心的是,作為一個人,我可以講述怎樣的故事?”

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團