每日最新頭條.有趣資訊

我就喜歡看外國人苦練中文還學不會的樣子

長大後,你會明白,有些話只能說給懂的人聽,比如外語聽力考試。

同樣一道英語聽力題,學霸聽到了“襯衫的價格是15便士”,而學渣只能聽到“襯衫(*是@!#5*”,聽完還發現自己腦補的答案對不上任何一個選項,內心能不崩潰嗎?

當然,不只有中國同學在考英語時才會如此被虐。前兩天,有網友在社交媒體上傳了一則“外國人考漢語聽力”視頻,視頻中的歪果仁在聽低幼水準聽力時抓耳撓腮、嘟嘴皺眉、累覺不愛的樣子,真的像極了你和英語考試的虐戀。

天道好輪回。中文,這門被稱作世上最難學的語言,也絕對饒不了妄想輕易闖蕩漢語天地的外國朋友們。

學不下去了!中文真的好難

老外學中文有多難?法國爵士歌手塞日·甘斯布有一首歌,名字就叫《女人啊,你們就像中文》……從某種意義上講,外國人學中文,是對苦練英文多年的中國同學的一種償還。

聽力考試只是入門,接下來的書寫和表達才是真正的煉獄。

學英語時,弄懂音標即可懂得發音,而學習中文的字詞,拚音和聲調齊上陣,必須給你加倍奉還。中國人渾然天成的“媽嘛馬罵”發音技能,始終是歪果仁眼中最玄妙的未解之謎。

沒有哪個歪果仁初學者,在說出第一句中文時,能逃脫“小夥汁,請好好說話,別一上來就唱rap”的靈魂打擊。

學英語時,你不免被各種後置定語、狀語補語、倒裝句弄得暈頭轉向。

來到中文的世界,什麽時間、地點、人物、事件,統統給你重新打亂。一旦動了絲毫的英語邏輯,你就全盤皆輸了。

看,那個在自習室裡孤零零地苦練中文造句的外國小哥,絕對是全校最憂傷的一道風景線。

寫作文,堪稱考察語言綜合運用能力的最強試金石。外國人寫中文作文,那就是大型寫意派作畫和抽象派作詩現場。

先別急著笑,在外國人眼中,這般呆萌又倔強的努力,不就是你使勁渾身解數堆砌單詞寫英語作文的樣子嘛。

在這一點上,外國朋友要稍微幸運些,不會寫的字可以用拚音代替,賣個萌還能博得老師的一些感情分。英語作文裡要是拚錯了單詞,那可是自殺式的扣分項啊。

網絡上還流傳著一份針對歪果仁的中文試題,在一道“學生請假須向輔導員遞交______”的選擇題中,居然有“拉麵申請”、“方便麵申請”、“刀削面申請”這些神經兮兮的選項,讓人不禁懷疑卷子的真假。

可要是你再回頭看看自己刷過的英語卷子,你就會發現,當年你刷到天昏地暗還是蒙不對的那些題,不也是在用同樣的方式,藐視你的智商嘛。

我就喜歡看你苦練中文還學不會的樣子

克服套路的最好方法就是自創套路。把所有的語言都當作自己的語言來學,是全世界人民通用的練習外語的一種方法論。

比如,逐字注音法

就像背英語單詞時,你會費盡心思地在單詞旁自行翻譯,努力把發音歸納總結為“三克油”、“愛老虎油”一樣,歪果仁也找到了類似的捷徑。

Book Itchy=不客氣=You're welcome=油啊我要扛

Knee How Ma?=你好嗎?=How are you=好啊油

Hen How=很好=I'm very well=哎安歪蕊我要

Woe Hen How=我很好=I'm fine=哎安飯

但這種方法副作用就是,一個“Knee How Ma"和“Woe Hen How”的回合下來,不僅中國人聽不懂你在說啥,估計學到滿腦子都是“母雞”的老外對中文的誤解也會越來越深。

學英語終究還是26個字母組成的圍牆裡打轉,而學寫漢字,不僅考驗記憶力,更考驗想象力。

外國人第一次看到漢字的感覺,大概是“好像在欣賞一幅價值連城但就是看不懂的畫”。

知乎網友“你好澗水藍”分享過一位叫做Leo的瑞典小哥學中文時所運用的聯想形象法,在Leo眼中,“哈哈哈哈哈哈”大概是一個人喜提6棟別墅後抒發出的由衷喜悅。

這個理解不僅形象可感,對當下中國人的心理刻畫得也相當精準。

Leo對朋友幫他起的中文名“李奧”,尤其是“奧”字十分滿意,哪個小男孩的心中沒有過一個成為驍勇士兵、成為奧特man的小夢想呢。

一隻微笑的貓咪搖晃著尾巴向你友好地招手,意味著它要開始“說”話了。

蓬頭垢面、消極發胖、視力不好還是個單身狗,這樣的肥宅人生還不值得你大“哭”一場麽。

能將中文內化得如此通透,這位瑞典小哥怕不是商朝人轉世。你看,3000多年前那些絕妙傳神的甲骨文,不就是這麽來的嗎?

以上兩種自嗨式的學習方法雖好用好記,但還是沒有花式教材法來得深入持久。跟著教材學的好處,就是課本能將中國文化潤物細無聲一般地融進你學習語言的過程中。

那些總說我們英文教材驚為天人又天馬行空的人,肯定沒有看過外國人的中文教材。

比如,課本中一場簡潔明練的人猴對談,不僅能讓你掌握基本的中文社交話術,還能使你感受到華夏神話《西遊記》的魅力。

“我姓孫,叫孫悟空。您貴姓?”

“我姓陳,叫陳禕。”

“您做什麽工作?”

“我是和尚,法名叫玄奘三藏,你是猴子嗎?”

“對,我是猴子。”

一段短短的對話裡,就包含了敬稱、姓氏、職業、生物、標點符號等方面的知識點,光是一頁課文,就全是乾貨。

世事洞明皆學問,人情練達即文章。教材裡的場景模擬對話,還能教外國人一些軟性知識點——來中國旅遊、辦事,你必須知道該怎麽說話,該怎麽做人。

教材有時還會教學生一些網絡用語。當你的外國朋友嘗試化用一句上古時代的流行語“哥學的不是中文,是寂寞”來向你展示他的中文能力時,千萬不要回他一句“你真的out了”(不過他可能也聽不懂這個新詞)。

畢竟,那可能是他苦練多日的成果。還請你多多包涵,給他一些鼓勵。

全世界都在講中國話!?

中文給外國人帶來的痛苦,是全方位無死角的。

美國密歇根大學漢語研究中心的大衛·莫斯教授就曾在其論文中列舉了漢語的N個殺手鐧,包括沒有繪畫功底的人肯定寫不好中國字、會讀拚音和能寫字不是一回事、查字典恍若看天書、文言文更是要了我老命、不懂中國文化絕對理解不了中文詞句的詩意……

大衛老師還哭訴道,曾有人告訴他,“謙虛地說,掌握中文大概需要五年的時間吧”。

但六年過去了,大衛老師說自己隻學會了謙虛。

學中文這麽難,但似乎仍有浩浩蕩蕩的外國人隊伍湧向這條學習之路。至少近些年媒體們鋪天蓋地的“外國人瘋狂學中文”的新聞,就給我們製造了這樣的景象。

這一頭,英國砸了上千萬英鎊在公立學校推行漢語教育,力求在2020年培養出5000多名中文流利的學生。

那一邊,俄羅斯將漢語納入2019年高考,漢語成為繼英語、德語、法語和西班牙語之後的第五種全國統考外語科目。

日本和韓國有很多高中和大學早就把中文設為必修課,泰國教育部更是要求全國的中學都要開設中文必修課,美國也有多個州將中文設為了必修課。

期間,各國的語文課代表紛紛湧現。美國女博士克里斯叮是個莊子迷,她以莊周哲學思想為基礎,創作出了全新版本的歌曲《夢蝶:一百萬個可能》。

金融大鱷吉姆·羅傑斯的兩個女兒快樂·羅傑斯和小蜜蜂·羅傑斯,張口就來繞口令和朗誦,全程播音腔毫無壓力。

那口音、那聲調,連廣東人聽了都要愧疚落淚。

有數據顯示,截止2017年底全球學習使用漢語的人數已超過1億,包括6000多萬海外華人華僑,以及4000多萬各國主流社會的學習和使用者。加上學中文的人數每年都在增加,一股“全世界都在學中國話”的氣氛似乎被烘托得很火熱。

可如果真要和英語比一下,在這門全球有多達10億人將其作為第二外語來學習的語言面前,“全世界都在學中國話”這句口號的聲音,還是弱了不少。

再加上語言本身的複雜程度和學習難度、經濟文化等因素,“中文變世界通用語言、不用學英語、不考四六級”這樣的“夢想”,目前似乎還不太能成真。

但至少,在學不下去英語的時候,你還能看看外國人學中文痛苦的樣子,聊以慰藉和激勵一下自己了。

撰稿 | 軒睿

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團