每日最新頭條.有趣資訊

蘇群:菲律賓能歸化美國球員 我們為什麽不行?

亞運會第一仗,中國男籃打得心驚肉跳,最後2分險勝菲律賓。第二仗對哈薩克,第二節甚至被追平反超。【亞運籃球專題】

這是半支中國男籃,輸贏無所謂,但菲律賓沒了布拉奇,卻突然冒出了克拉克森。在球迷眼中,菲律賓打不過就用美國人,但你只能眼睜睜看著他扛起菲律賓隊半壁江山。

克拉克森其實不算歸化球員,他母親是菲律賓人,布拉奇才是歸化球員,如果有一天他們倆攜手上陣,完全不要奇怪。

所以,一直以來都有這樣的問題:我們現在弱的就是後衛線,為什麽就不能歸化一個美國人過來?

我認為,不是永遠不可能,但在相當長的歷史階段內,不可能。這個階段會有多長呢?也許是二十年,三十年也不奇怪。

中國籃球距離歸化球員最近的是今年,就是在7月底林書豪表態的時候——如果中國籃協邀請,他會認真考慮。但那也僅僅隻比過去挪動了一小步,況且林書豪黑頭髮黃皮膚,說中國話,全家中國人,這樣的美國球員是偶然出現的,並非成批量存在。

關於歸化林書豪的障礙,此前已經有很多分析,其中最重要的是我們不承認雙重國籍。這是法律規定的硬條件,但並不是阻礙我們有歸化球員的最重要原因。日本也不承認雙國籍,並不妨礙他們在足球、籃球、乒乓球領域接受歸化球員,而且數量不少。

我只想問的是:如果我們承認雙重國籍,除了林書豪之外,還有哪個歐美球員被歸化以後,球迷會真心認為他是中國人,接受他作為中國男籃的一員呢?

我問過很多球迷,基本上都認為長相不是中國人的外國人在男籃打球很怪,至於為什麽,他們也說不清楚。說不清楚就對了,這才是融在血液中的文化原因。當這種意識說不清道不明,說明已經成為你身體的一部分,短時間內很難改變。我來說一下其中的原因。

“歸化”在英文裡是naturalisation,是沒有任何色彩的中性詞,原指引進物種,包括動物和植物;後來在法律上被用來指獲取非出生地的國籍。我們翻譯成“歸化”,就充滿了中國特色,有著濃厚的歷史印記。

“歸化”一詞在中國出現,遠遠早於英語,早在2000多年前的漢朝就有,班固寫的《漢書-匈奴傳》有一段:“逮至元康、神爵之間,大化神明,鴻恩溥洽,而匈奴內亂,五單於爭立,日逐呼韓邪攜國歸化,扶伏稱臣,然尚羈縻之,計不專製。”說的是漢宣帝時期,匈奴內部軍閥混戰,爭奪王位,原來皇帝的兒子呼韓邪就帶著他的兒子向漢朝稱臣,後來呼韓邪還娶了新太太,就是有名的王昭君。“歸化”,歸者附也,化者教也,大漢天子說,以後你跟著我混吧,我來教你怎麽過日子。

所以,“歸化”這個詞從誕生一開始,就充滿了以為我中心的味道,這和“中國”一詞相同,我在天地之中心,其他都是邊上的。在歷史上誕生過很多地名,都是如此:北京的懷柔,取意“北方的蠻族你們來吧,我會對你們好的,只要你們別鬧事兒”;烏魯木齊曾被滿清改為“迪化”,意思是“你們都未開智,讓我們來給你們啟蒙教化吧”,到1954年才改回去。

從兩千年前開始,帝王心裡就一直有“老子天下第一”的感覺。你可能會說了,我大唐盛世,萬國來朝,單給朝廷做官的外國人就有三千多個呢,那多開放包容啊。其實,大唐東征西戰,疆域遼闊,當時來做官的除了黃膚黑發的日本人,那些卷頭髮高鼻子的官兒,當時多在大唐疆域之內。

所以,中華文化本身並不排斥不同的膚色長相,前提是你在內心必須順服於我,一歸二化。這個標準太高了,你怎麽知道一個黑人球員為我們打球不是為了錢呢?這和CBA請個外援打球,完全是兩回事。

所以,去“歸化”歐美球員的真正障礙,來自我們內心,我們的感覺,我們的下意識——這就是文化的差異。韓國、日本就不存在這樣的障礙,俄羅斯、西班牙,那些中東國家,就更沒有這樣障礙。

反而林書豪不存在這個問題。他以前不怎麽會說中文,現在可以跟郭艾倫鬥嘴,學說東北話,那是這幾年刻苦學習的結果,也讓他體會到以一個中國人的身份跟大家在一起,就像一家人一樣——在這裡,“中國人”不是法律概念,跟國籍沒關係,而是同宗同脈。

我曾經一直憧憬著書豪和大侄子在中國男籃搭檔的情形,在訓練場上他們倆單挑,會什麽樣呢?

可惜的是,妨礙林書豪加入中國男籃的原因,除了國籍外,就是他的膝蓋和年齡。他目前仍在康復之中,能不能趕上新賽季還不好說。一旦進入賽季,哪怕真的跟他去談改國籍,也沒有時間跟你訓練了;而明年世界杯我們是東道主,從上到下那麽重視,不會允許有不確定因素。

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團