每日最新頭條.有趣資訊

歐洲貴族有“藍色血液”的真相:西班牙式不靠譜任性改寫歷史

民俗 | 歷史 | 吃貨 | 鴨村人

西語 sangre azul,指代擁有“藍色血液”的王公貴族。這個說法的來源,真的不是因為貴族們皮膚白血管呈藍色。真相另有蹊蹺!

西語裡的Sangre Azul ( 藍色血液 )是指貴族血統。英語、德語、意大利語和葡萄牙語裡都有這個表達。

為啥貴族的血液是藍色的?

最普遍的一個解釋是:貴族們怕曬怕雨保養得好,皮膚雪白。在雪白皮膚的襯托下,皮下血管呈現出微微的藍色。

就算後來大家發現這只是視覺誤差,貴族的血液也是紅色的!大家還是把“藍色血液”作為約定俗成的表達來指代貴族。

正式文稿裡用sangre azul指代貴族,就因為人家皮膚白?真心不是太有說服力!

歐洲的國王王子們都喜歡狩獵。經常在外狩獵追逐的人,怎麽可能擁有雪白的皮膚?

大米良仔細考據了一下這個sangre azul的來源。真有語言學家對此進行嚴謹考據。(可能也只是一種更合理的解釋。)“藍色血液”不是因為皮膚白,而是又一個歷史筆誤。

最早用“藍色血液”來描寫王室貴族的,是古羅馬時代的歷史學家Cornelio Tácito (生卒於公元前1-2世紀之間)。這位歷史學家用拉丁語描述古羅馬皇帝時,使用了:caelesti sanguine (ortam)。翻譯成西班牙語就是:nacido de sangre celestial。

celetial:天空的,來自天上的,來自天國的。

實際意思是:古羅馬的王族,是天神的後裔,擁有天神不朽的血脈(procedencia divina y celestial)。

古羅馬歷史學家在記述奧古斯都·屋大維(Cayo Octavio Turino)的事跡時,也使用了caelesti sanguine來抬高他的地位。

“天神血脈”怎麽就變成了“藍色血脈”了呢?

這裡的關鍵詞是拉丁語 caelesti,對應的西班牙詞匯是:celetial(天空的,來自天上的)。比如天籟之音:música celestial。

西語裡有一個同詞根非常相似的詞:Celeste (天藍色的,天空般的)。

在17世紀的時候,一批西班牙修士在翻譯古羅馬文獻時,像大米良一樣沒人校稿,伊神和蛇姐姐也還沒出生。把拉丁語 caelesti sanguine 翻譯成了 Sangre celeste!

sangre celestial:天神血脈

Sangre celeste:藍色血液

一夜之間,一個大米良式不嚴謹,古羅馬帝王1700年的“天神血脈”(sangre celestial)秒慫成“藍色血液”(Sangre celeste)。

西語裡的celeste(天藍色),又通俗化成Azul藍色。西班牙修士翻譯的文稿,從西班牙流傳到其他國家。在其他語言中就出現了 sangue blu(意大利語)、 sangue azul(葡萄牙語)、blaues blut(德語),以及英語的blue blood。

這一錯誤在語言中繼續演變。貴族們擁有藍色血液,那“白馬王子”就是Principe Azul(藍色王子)。天生貴氣就是:ser de sangre azul 。

如果西班牙修士沒有出錯,那王子們就不是藍色了,而是 Principe celestial(錘哥)!

中國的皇帝自稱天子,對應西語是 Hijocelestial。幸好西班牙修士沒有試圖把中文翻成西語,不然中國的“天子”肯定會變成“藍精靈”。

為中國皇帝松口氣!

因為抄寫時筆誤而改變歷史的“秒慫事故”在西班牙並不鮮見。大家知道為啥巴塞隆納和瓦倫西亞市徽上是隻蝙蝠嗎?曾經,人家可是一條龍!

讀西語名著

野 史 科 普

前3世紀 | 西班牙Hispa年名字起源 

1世紀 | 建在龍脈上的古鎮Italica

15世紀 | 10月12日國慶節的慫真相

16世紀 | 西班牙人一夜之間就有了姓氏

17世紀 | 西班牙最醜的國王   

17世紀 | 只想當美青蛙的費利佩五世

19世紀 | 美元符號來自西班牙國徽 

20世紀 | 狂野JJ牛逆襲成板鴨符號

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團