新年前夜,辭舊迎新,告別過去,留下美好。跑馬大叔三語美文朗讀奉上十九世紀英國女詩人克里斯蒂娜 ·羅塞蒂(Christina Rossetti )的著名詩篇——Remember,其中最後兩句「我寧願你能將我微笑地忘記,也遠遠勝於把我悲傷地記起」頗受後人傳誦。
克里斯蒂娜 ·吉奧爾吉娜· 羅塞蒂(Christina Georgina Rossetti )(1830-1894)英國詩人,在題材範圍和作品品質方面均為最重要的英國的女詩人之一。
在19世紀的英國文壇上,湧現出兩位傑出的女詩人:一位是伊麗莎白·芭蕾特·布朗寧,即布朗寧夫人(1806-1861),另一位就是她,Christina Rossetti。
(跑馬大叔三語美文朗讀:布朗寧夫人的名篇——《如果你真的愛我》If Thou must love me。
Remember
Christina Rossetti
克里斯蒂娜·羅塞蒂
Remember me when I am gone away,
請記住我,當我離去時(請記得我,當我離去)
Gone far away into the silent land;
我去到那遙遠的靜謐之地(走進遠方沉寂的土地)
When you can no more hold me by the hand,
那時你再不能牽住我的手(當你不再能握住我的手)
Nor I half turn to go yet turning stay.
而我也再不能欲走還留(而我亦不能在轉身將去之際回首留下)
Remember me when no more day by day
請記住我,當日復一日(請記得我,當你再也不能日復一日)
You tell me of our future that you planned:
你再也不能向我訴說未來的願望(向我傾訴心中的憧憬)
Only remember me; you understand
只要你還記住我;你明白的(只要記得我;你明白的)
It will be late to counsel then or pray.
到那時再相勸或祈禱已然遲矣(只能在追悔中無法籌劃及祈求)
Yet if you should forget me for a while
如果你暫時將我遺忘(如果你忘卻我一陣子)
And afterwards remember, do not grieve:
而後又憶起,請不要憂傷(然後再記起來,請不必難過)
For if the darkness and corruption leave
因為那黑暗和腐朽之鄉,倘若能留下(如果死亡能留下)
A vestige of the thoughts that once I had,
些許我過去的思想(僅有的一絲牽掛)
Better by far you should forget and smile
我寧願你能將我微笑地忘記(願是你忘記時的笑容)
Than that you should remember and be sad
也遠遠勝於把我悲傷地記起(而非你憶我時的悲傷)
各位聽友,2019新年快樂,繼續奔向美好!