每日最新頭條.有趣資訊

《JOJO的奇妙冒險:石之海》英文版多個替身被改名 理由很無奈

《JOJO的奇妙冒險:石之海》前12集已於在Netflix上全球同步播放,也是迅速成為了焦點,更是奪得了Netflix“世界綜合TOP10”的第二名。有些粉絲發現在本作的英文版中有不少替身使者“被”改名,主角空條徐倫的“石之自由(Stone Free)”變成了“石之海(Stone Ocean)”,艾梅斯的替身­“Kiss”,在英文字幕中也改成了“Smack”,蓋絲的替身“咕咕娃娃(Goo Goo Dolls)”簡寫了“G.G Dolls”。

遊民星空

替身使者被改名的原因是因為作者荒木飛呂彥老師從原作漫畫第四部開始,會以喜愛的西洋搖滾樂團名稱或是歌曲名稱,來為某一替身使者角色命名,這在美國就涉及到了版權法規。Netflix為了配合當地法律,也不得不將這些替身使者逐一改名。不過這個情況在日文版裡是沒有改變的,日文發音並沒有受到影響,徐倫的替身依然是石之自由(ストーン・フリー)、Kiss也依舊是“キッス”。

遊民星空

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團