每日最新頭條.有趣資訊

喜劇人的事,能叫抄嗎

路線千萬條,安全第一條,抄襲不規範,親人兩行淚!

刺蝟公社 | 趙思強

今天說一個有關抄襲的事。

某明星在一直播中自曝“不識知網”,後被網友扒出論文抄襲,接二連三貢獻的瓜這兩天一直霸佔微博熱搜。論文造假,至少還有查重軟體能夠證明抄襲成立,但有些內容抄襲,卻不是那麽容易說清楚。

比如一個段子。

在2月10日播出的《歡樂喜劇人》第五季第四期中,德雲社相聲演員張鶴倫和搭檔郎鶴炎表演了原創相聲《追夢人》,有人發現,其中有一個段子和兩年前《脫口秀大會》上演員Rock和王勉說的幾乎完全一樣。

有趣的是,這已經不是這個段子第一次被抄了,在2018年的一檔電視節目上,相聲演員董蛟和搭檔申方園就幾乎把整段內容照搬了一遍,並且在網友私信詢問時,也回復表示確實有“借鑒”。

同樣的段子被抄了兩遍,估計Rock自己也沒想到,他乾脆在微博裡回應說:很明顯,朋友們,張鶴倫在歡樂喜劇人裡的這個段子,抄襲了去年申方園、董蛟的作品。抄襲是可恥的。雖然作為一個局外人,沒我什麽事,但我忍不住想大聲疾呼:“路線千萬條,安全第一條,抄襲不規範,親人兩行淚!”

在這之後,輿論也迅速分成兩隊,一方是張鶴倫的支持者,認為這只是一個小小的借鑒,原來德雲社的段子也總在網絡上被抄,沒什麽大不了的。而另一方則認為這是非常沒有版權意識的行為,雖然只是一個小小的梗,但也觸碰了行業的底線。

目前張鶴倫和節目組還未對此事做出回應。

“有些觀眾對整個行業不是很了解,認為相聲都講得老內容,為什麽單口喜劇就總把原創掛在嘴邊,這是因為相聲是有師承的,很多內容是傳下來的。像是古典樂,因為年代太久遠了,所以有些內容沒有版權了。但實際上無論在哪個年代,原創都是應該被保護的,抄襲就是會傷害原創者的利益。”單口喜劇演員教主對刺蝟公社(ID:ciweigongshe)說。

那麽怎麽判斷一個段子是原創還是抄襲?

教主對刺蝟公社說,喜劇的抄襲可以分成兩部分,一部分是“前提”的抄襲,一部分是梗的抄襲。“前提”是喜劇中的一個術語,是指一個段子想要論述的“中心思想”,比如“我覺得早高峰的地鐵非常擠” 。梗的作用則是在這個前提的基礎下,寫出能夠讓觀眾發笑的部分。

而能夠證明一個段子原創性的部分,主要是在“梗”上,也就是演員通過怎樣的表達形式把“前提”所描述的中心思想表達出來,這是一個喜劇演員個人風格和創作能力的重要表現。同一個前提,不同的演員會有不同的表達方式,也就變成了不同的梗,有不同的效果。

“像張鶴倫的這個,就屬於是表達上的抄襲。”教主說。換句話說,也就是抄襲了創意。

近兩年,喜劇內容被抄襲的事件其實屢見不鮮,但是由於並沒有像小說、電影等形式影響力大,所以往往被人忽略,只是在小範圍內掀起討論,再逐漸歸於平靜。

2015年的春晚上,賈玲的小品中“女神和女段子”的橋段,被指出和韓國節目《尋笑人》中的橋段高度相似。馮鞏的小品也被指出在核心創意和包袱上,與日本藝人組合unjash幾乎一致。

這已經不是unjash的作品第一次在國內被抄襲了。由於這個組合擅長的技巧——因誤會導致對話產生錯位——很符合國內閱聽人的接受習慣,所以被多次借鑒。郭冬臨的小品《超市面試》就和他們的作品《打工面試》基本一樣。(一串神奇的代碼:av563102)

《超市面試》的作者之一薑力琳也曾對此予以回應,堅稱這個小品是他和另一位編劇的原創作品,不存在一點抄襲。就算日本的《打工面試》翻譯過來,也跟他的小品有很大出入,只能說有些地方不謀而合。

刺蝟公社曾採訪的外籍喜劇演員艾傑西也對刺蝟公社說起過一段經歷:在日本有一個叫做“厚切Jason”的喜劇演員,成名的段子是吐槽日本的漢字。國內一檔喜劇節目找到艾傑西,想要複製這個段子,艾傑西說想表演自己的段子,就沒了下文。三個月後,他發現節目組找了一個俄羅斯人模仿了“厚切Jason”段子。

更有甚者,乾脆以抄襲為榮,例如二人轉演員小沈龍。

類似這樣的事情非常的多,這也暴露出了現在整個喜劇行業的不成熟,以及從業者和觀眾版權意識不夠高的問題。“這些年已經逐漸有好轉了,但還是任重道遠。”教主說。

和其他形式的內容略有不同,好的喜劇內容需要在線下面向觀眾不斷打磨和調試,這背後需要付出很多的心血。“我們寫一個一分鐘的段子,要上開放麥反覆地打磨才能成型。少則一周,多則半年,一年。”教主說。

“從無到有,段子產生不容易,除去靈感突然機甲狂潮,基本上都要思考,嘗試,揣摩好久,主要是別人在舞台上把0分段子通過50次失敗調整到了80分,你直接就拿走了,太氣人。”單口喜劇演員StormXu對刺蝟公社說。

這同樣也適用於相聲、小品、甚至話劇等喜劇形式,例如開心麻花出品的《夏洛特煩惱》《驢得水》《羞羞的鐵拳》等優質喜劇電影,其實都是由已經在線下打磨過上千場的話劇改編而來。

但是這樣的生產方式相較於目前市場對喜劇內容的需求來說,還是太慢了,像電視、網絡、院線等平台,本應該是喜劇作品的最後一站,但在國內卻往往反了過來。所以這也就造成了一些人抱著“反正國外的、線下的內容看得人少”的心理,選擇了更快的途徑——抄襲。

版權意識的單薄不僅局限於從業者,還包括觀眾。“國外也有抄襲,很多厲害的演員都被抄過,沒什麽一錘定音的方法,只有提升觀眾的欣賞能力,覺得抄襲的人很可惡,讓市場去解決,才能漸漸杜絕。”Storm說。

Storm曾在微博裡發過這樣一件事:線下的演出一般都是禁止錄音錄像的。某位相聲演員的妻子來看線下的演出,結束後說:“你們演得太棒了,我都全程錄音了,回去給我們團的演員聽,讓他們學學!”

後來這位相聲演員看到微博聯繫Storm,表示道歉,說妻子是行外人,不了解規矩。

這也是為什麽相比較國外,中國的整個喜劇產業還屬於萌芽階段的原因——國內還沒有形成成熟的產業鏈和觀眾群體。

在日本,喜劇行業已經高度成熟,搞笑藝人和演員、歌手等是完全獨立的存在,並且是日本電視行業的中流砥柱,大部分的電視節目都由搞笑藝人作為主持,而想要在電視上表演自己的段子,或者有一檔自己的節目,每一個藝人都要在上萬的同行之中突出重圍。

在歐美也是同樣的路徑。“前陣子我去紐約,那邊的喜劇俱樂部每天有三四場演出,從下午四點演到凌晨一點。每一場有七八個演員,而這樣的俱樂部,在美國至少有上千個。”教主說。

在這樣的情況下,國內所有做喜劇的人更應該團結起來推動整個行業的發展。正如《脫口秀大會》的卡司之一史炎在微博所說。“抄襲這件事不是德雲社或者相聲界和脫口秀界之間的矛盾,抄襲是所有喜劇人的公敵。希望所有喜劇從業者和粉絲們都能一起來抵製抄襲。”

好的喜劇不怕多,沒人會拒絕開心這件事。

趙思強

關注二次元、互聯網人物、內容創業領域

添加時煩請注明姓名、機構、職務

刺蝟公社是聚焦內容產業的垂直資訊平台,關注領域包括紙媒和數字出版、互聯網資訊和社交平台、影片音頻平台、影視娛樂、內容創業和自媒體、二次元,以及VR/AR和人工智能等未來內容發展方向。

「關鍵詞」解鎖

內容產業報導第一媒體

微博 @刺蝟公社

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團