每日最新頭條.有趣資訊

我一身金光地起身,我搗爛聖詩

本期“詩的嗓音”,我們請來安妮·塞克斯頓詩集《所有我親愛的人》的譯者張逸旻朗讀詩人的作品《我們》。

安妮·塞克斯頓(Anne Sexton, 1928-1974),美國詩人,出生於馬薩諸塞州,讀過藝術學院,做過模特,婚後生下兩個女兒。她一直深受精神疾病的困擾,是在醫生建議下開始寫詩,後到波士頓大學加入羅伯特?洛厄爾的詩歌講習班,與西爾維婭?普拉斯同班同學。一九六七年,詩集《生或死》榮獲普立茲詩歌獎。一九七四年十月四日,她在自己的車裡吸入一氧化碳結束生命。

安妮·塞克斯頓,同樣作為母親寫自己的體驗,曾經神經崩潰的母親,極度情緒化、感性、年輕的女人,她的詩非常講究技巧,同時卻有一種情緒化和心理學的深度,這使我覺得非常新鮮、刺激。

——西爾維婭·普拉斯

(塞克斯頓的詩)具有浪漫派詩人那種令人欽羨的、迅疾的、抒情式的開放。然而她詩歌的內容卻表明她是一個現實主義者,她寫起經驗來十分個人化,簡直像俄國做派那麽精確、翔實。

——羅伯特·洛厄爾

張逸旻 譯

人民文學出版社·九久讀書人

2018年8月出版

《我們》

我裹在黑毛皮

和白毛皮裡

你解開我然後

你置我於金光中

然後你為我加冕,

此時雪在門外

斜線飛落。

此時一場十英寸的雪

像鈣質的小碎片

星星一樣落下來,

我們在自己體內

(那即將埋葬我們的房間)

你在我體內

(那比我們長存的房間)

一開始我用毛巾

為你擦乾雙腳

因我是你的奴隸

然後你叫我公主。

公主!

哦,然後

我一身金光地起身,

我搗爛聖詩

我搗爛衣物

而你解開馬勒

你解開韁繩

而我解開紐扣,

解開骨頭、困惑,

解開新格蘭的明信片,

解開一月份十點鍾的夜,

然後我們挺起如小麥,

一畝接一畝的金色,

然後我們收獲,

我們收獲。

——選自《所有我親愛的人》

欄目介紹:

"詩的嗓音”是九久讀書人公眾號的詩歌朗讀互動欄目,每周日一期,無固定主題,有好詩就讀。歡迎愛好詩歌的朋友們與我們分享讓你感動的文字,讓詩的語言透過螢幕,敲出回響。

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團