每日最新頭條.有趣資訊

美國網友吐槽翻譯版漫畫書背雜亂 是要逼死強迫症嗎?

        收集叢書、套書的一大樂趣莫過於擺上書架欣賞精美的書背,日本長篇漫畫也經常會利用書背玩起插畫接龍,前提是每一集的設計都要整齊劃一才行!美國網友就對美國翻譯版書背的書名、集數作者和出版社商標經常歪七扭八,擺上書架簡直逼死強迫症!像日版統一設計真的有這麽難嗎……

        日本漫畫很喜歡在書腰搞怪!

翻譯版漫畫書

翻譯版漫畫書

        最近美國Reddit討論區出現一篇抱怨文:

        謝了VIZ,我恨你……

翻譯版漫畫書

        發文網友同時貼出這張照片

翻譯版漫畫書

        從照片可以看出這套翻譯版《東京喰種:re》的漫畫在書背(spine)部分非常糟糕,標題文字有時偏上有時又偏下,連帶影響集數、作者名和出版社商標的位置跟著歪七扭八,而且底部的人物圖片也非常不整齊,完全喪失了收集全套書籍欣賞書背的一大樂趣!

        這個「VIZ」其實是日本小學館與集英社出資的翻譯出版社,在美國圈裡早就是惡名昭彰,之前就有人吐槽VIZ的書背不整齊了……

        《約定的夢幻島》設計也是歪七扭八,最上面的「SJ」還忽大忽小!

翻譯版漫畫書

        《PLUTO ~冥王~》可以看出VIZ的商標有多麽喜歡上下浮動

翻譯版漫畫書

        不過其他翻譯出版社也沒有好到哪裡去,看著美國網友不斷吐槽也不禁懷疑漫畫書背模仿日版統一設計真的有這麽難嗎……

        讓美國網友很想學日文買原版的糟糕書背

翻譯版漫畫書

翻譯版漫畫書

翻譯版漫畫書

翻譯版漫畫書

        看完多多少少都能體會一點網友的心情,畢竟我這個沒啥強迫症的人看著都很不舒服....

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團