每日最新頭條.有趣資訊

南方人北方人說國語,就誰也別笑誰了

文|十方,ONE文藝生活

我國語不標準嗎?我jio著害行啊。

說真的,你以為你說的是國語,然而濃濃的家鄉味,一直存在於你深深的喉嚨裡。

東北國語

我想給你整個世界

東北國語是不能拒絕的,打死都不能拒絕。

東北人講國語,最優秀的一點,就是活用各種動詞,讓這些動詞有了不容忽視的生命力,以及病毒般的傳染性。

我上大學的時候,對門有一個遼寧人,大家常一起吃飯。一個學期過後,我找我室友出去吃飯,邀約方式變成了這樣:老妹兒,整一桌唄?

怎就不能好好講話了呢?

而“整”這個字,在所有動詞裡,使用頻率為top1,適用場合:基本是所有場合。

而且不僅僅是念中文,就連念英文,都有一股濃濃的苞米碴子味兒。

所以,每一個質疑東北國語的人,最後都說上了正宗的東北國語。

天津國語

結界,你嘛意思?

天津,一座魔法都市。每天有上萬的人在喊“結界”。

“結界”(姐姐),是一個可以對所有女性使用的稱呼,上到80歲高齡老太,下到18歲花季少女。

想要在天津混得開,“結界”要多叫。

而且天津人從來不好好問話,一個“嘛”字走天下

下面就請燕小六為大家帶來天津問話二連:

為了發揚天津話,天津人還把天津話寫在了食物上。

天津人耍起浪漫來也特嚇人,不知道的還以為在問候你七舅姥爺。

生而為天津人,不講相聲都可惜。

湖南國語

你搞麽子咯?

湖南國語,殺傷力最強的語言核彈。感染力能跟東北國語一拚的,也就它了。

一個同事以前團建的時候去過長沙一次,這個典型的(假)東北女孩,本來還能說兩句“你怎整的”“乾哈呀”,回來之後就成了:“恰夜宵不咯?”

湖南話因為調子高,句末又有各種“咯、了、子、麽”等語氣詞,聽起來就跟唱rap差不多

在湖南人自己眼裡,他們的國語,完全OK。

我覺得我的葡騰發(國語)完全OK,應該聽不出我的弗蘭(湖南)口音是不咯?跟央視舉播(主播)滴口音是一樣滴啵。

畢竟他們的國語是看書學來的——

這樣的國語一旦學會了,根本擺脫不了。

我們的張藝興小哥哥,接受採訪時也流露出了他的湖南人本色:

“哎喲喂,不要搞我咯!”

“煩銀不咯!”

魔性的弗蘭話在你耳邊回蕩,想學不會都難。

四川國語

他辣麽表臉,你就打他噻!

你們說四川國語有椒鹽味,我不同意。四川國語,是最會賣萌的國語。

我大學時的班長是四川人,我們吃火鍋的時候,她會循循善誘地說:“要不要蔥蔥?”“要不要辣椒灰灰?”

學校通知大掃除,她轉達給我們是這樣的:“掃地的時候,哢哢咯咯都要掃乾淨。”

我要她幫我帶個早飯,她這樣回答:“吃啥子?吃不吃粑粑?”

怎麽一言不合就賣萌呢?

就連罵人,都在賣萌。

除了疊字,四川人的語氣詞也很萌。

他們問問題是這樣的:“曉得了咩?”

生氣是這樣的:“他辣麽表臉,你就打他噻!”

四川國語,用生命在賣萌。

廣東國語

咯咯咯噶有咯咯咯噶嘅咯咯

廣東人說國語可以有多差?我舉一個真實的栗子。

我打遊戲的時候,遇到一個廣東男生,我一度以為他是個結巴,因為他每次講話都要大舌頭。

“西蘭發又片”“姐機貓”“我跟雷港啊”,你猜他在講什麽?

不過大家頁遊看多了,應該都知道廣東人是怎麽講話的了。

據說張家輝和周杰倫一起出席活動的時候,兩人相視一笑之後,周杰倫說:你講廣東話就好。

但是,我的廣東同事王大衛告訴我,廣東人對自己的國語也蜜汁自信,從不標準,但極其流利。

zi和ji從來分不清:

“你雞不雞道?”

“我母雞啊!”

“四”“十”也從來分不清。不,廣東人的數字裡,就沒有“十”,只有“習”。

而且廣東人的貨架是這樣的:

可能是因為和福建比較近,所以fa和hua都不分了。

廣東人連福建人都吃,已經很可怕了,聽到廣東國語,我,更怕了。

福建國語

發發發發發發發發發

但是福建人沒在怕的。

據說福建人笑起來是這樣的:發發發發發發發發發發。

f、h不分,已經是福建人永遠的痛了。但這樣的痛,卻讓福建人莫名其妙地呆萌起來了。

福建人說話,還會自帶台灣腔,柔情加倍。

比如說在句首加“阿”,在句尾加語氣詞,像這樣:“阿不然咧?”

比如說所有的AAB形式變為ABB形式,像這樣:“這個東西你要不要吃看看?”

不過據我來自閩南的同學說,他們已經很習慣被眾嘲了,不但不會生氣,還會給你一個擁(yǒng)抱哦。

陝西國語

額滴神啊!

這一趴,我與特邀嘉賓佟掌櫃一起教學。

在陝西,“我”不叫“我”,叫作“餓”。

“下雨了,怎麽辦”叫作“哈雨咧,怎辦”。

“很好,很好”叫作“美滴狠,美滴狠”。

我有個男性朋友說過,沒有一個男人可以拒絕佟掌櫃,我同意。

據說,你現在聽的日語,都是由陝西話演變而來的。

我的同事骨豬,既是陝西人,又學過日語,特地跟我分析了這門“偽科學”——

問:如何假扮一個日本人?

答:說陝西話。

山東國語

不喜歡用倒裝句啊我們

山東人有多愛倒裝句?

你要是問一個山東人,他們想象自己的回答是:“我們不是這樣的。”

但一張嘴是這樣的:“不是這樣啊我們。

山東話是hin好學的。除了倒裝,你再把一聲讀二聲,二聲讀四聲,三聲讀一聲,四聲讀三聲,那麽恭喜你,你已經熟練掌握山東國語了。

不過有的時候,破壞你跟山東人感情的,可能不是以上,而是山東的方言詞匯。

山東人如果說“會操”,你別以為人在講葷段子,人是說“有意思”。

山東人如果說你“潮”,你也別開心,人其實是在說你傻。

雲南國語

我今天脖子疼

我有個同事,是一個正宗的雲南人。所以她平時講話是這樣的:“你出克!”“我克上班了!”“我回克了!”

我懷疑他們罵人是這樣罵的:“你克死吧!”

雲南人說嗓子疼,從來都是說脖子疼;說脖子疼,也是脖子疼。

所以我很困惑,如果一個雲南人跟你說他脖子疼,你到底應該給他買西瓜霜含片,還是給他正骨?

其實在南方很多地區,一步一村就是一個新的語系,一個南方人聽不懂另一個南方人說話,也是常有的事。

所以誰也不要嘲笑誰的國語了,你自以為標準的國語,說不定在別人的耳朵裡是這樣的:

“我jio著自己國語害行。”

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團