每日最新頭條.有趣資訊

你以為《鄉愛》出海了?錯!

近日,網上曝光九張《鄉村愛情11》(下文簡稱《鄉愛》)海報,分別配上日、韓、泰、英等文字。網友感到新奇的同時,以為《鄉愛》開拓了海外市場。新京報獨家專訪優酷《鄉愛》項目宣傳經理李曉峰和創意總監戴曉磊。他們稱,海報只是一種創意行銷,但也希望外國觀眾看到後對鄉土劇產生興趣。

設計初衷

《鄉愛》國際版海報的爆紅,出乎李曉峰和戴曉磊意料,因為這並非官方宣傳物料,最初只想當成創意行銷。國際版海報是創意總監戴曉磊受經典電影的啟發,讓《鄉愛11》耳目一新是創意的初衷。若讓“鄉土氣”十足的《鄉愛》致敬經典電影,也許會極具衝突和詼諧的效果。設計了9張,也是為了發朋友圈方便。戴曉磊透露。李曉峰坦言,他們也期待外國觀眾看到海報,可以有興趣看一看中國的流行鄉土劇。

創作過程

基於對《鄉愛》的理解,戴曉磊有針對性地帶領團隊搜羅了各國經典海報,因此設計沒有花費太多時間。例如在做宋曉峰的日本版海報時,戴曉磊腦海中浮現的便是畫面要青色、留白,整體色調不飽和,主標題搭配浮誇的長句。9版海報中只有英國海報直接致敬了電影《猜火車》,“我們也把人物變成黑白,並根據劇情為角色設定了標簽。比如劉能在海報上是Genius,中文可以翻譯成‘小聰明’。不僅有英國特色,還能體現出劉能的特點。”

文案寫作

海報中的文案也根據各國文案特點而定。例如美國電影海報經常會援引作品中的人生思考作為標語,所以戴曉磊抓住了劇中“趙四發現媳婦和別人一起跳廣場舞而吃醋”的情節,引申到中國式的“到底要不要戴綠帽子?”的話題上。其中小語種的部分,一些是由創意組中從日本、法國留學的同事翻譯的,而泰文、印度文則是請的人工翻譯。戴曉磊透露,9張國際版海報,設計組耗費了一周便製作完成。其中宋曉峰的海報只花了2個小時。

采寫/新京報記者 張赫

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團