每日最新頭條.有趣資訊

多美的夜啊,使我不能自已

《葉賽寧詩選》,2017

葉賽寧 著 鄭體武 譯

上海譯文出版社

多美的夜啊,我不能自已

多美的夜啊,我不能自已。

無法入睡。月色皎潔。

仿佛我在心中依舊珍藏著

那已經逝去的青春歲月。

冷卻的時光的女友啊,

請不要把遊戲叫愛情,

但願這融融的月光

能清晰地照亮我的枕衾。

但願這月光能勇敢地

勾勒出被扭曲的面容,——

畢竟你還沒有學會遺棄,

一如你對愛也不精通。

愛情一生只能有一次。

所以你我才形同路人——

椴樹把大腿插進積雪,

徒勞無功地誘惑我們。

畢竟我知道你也清楚,

那些輝映著藍色月光,

藍色月光的椴樹上——

不是花,而是雪和霜。

我們的愛情已成既往,

你我所愛都不是對方,

玩一場廉價的愛情遊戲,

對彼此來說沒什麽兩樣。

可你還得愛撫我,擁抱我,

用你狡黠而熱烈的親吻

讓心兒永遠夢見五月

和我永遠愛的那個女人。

1925年11月30日

畢竟你還沒有學會遺棄,

一如你對愛也不精通。

——葉賽寧|鄭體武 譯

—Reading and Rereading—

上海譯文出版社

題圖作者:Nancy Liang,澳洲

behance.net/nliang

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團