每日最新頭條.有趣資訊

假如公交or地鐵用方言報站,你聽得懂嗎?

這幾天

一段成都地鐵方言報站視頻火了:

“歡迎神坐成都地鐵,

本次列車終點站為成都醫shop萬

列車運行中,請站穩掌好,

前方到站澆腳寺藍路

下車的神客請提前做好準閉

下車時請注意

車廂與月台之間的phone phone

本來就自帶萌點的成都話,遇上站點名

更是超有喜感

其他城市的小夥伴看到後也都不甘示弱

迅速YY了自己家鄉的版本

先來感受下大連版:

“乘客你好,歡迎喃們來坐qie

前方到站是本次列車的終點站辛zai額站

喃們拿好自己的大包小件啊”

有大連話十級的朋友能解釋下“辛zai額站”麽?

上流君聽的是滿臉問號

不過想想地鐵快到站的時候

一口海蠣額味兒站名從廣播裡蹦出

那場面也是相當逗樂哇!

大連的神操作還不止這些

地鐵1號線2期工程、2號線東段三站

及12號線河口至蔡大嶺站載客試運營時

嘗試了中英日韓俄語報站

成為全國第一個實現地鐵五國語報站的城市

就這麽洋氣!

蘭州方言給地鐵報站:

“歡迎乘坐蘭州地鐵

這一趟車是從東崗往陳官營開滴

前方到站,盤旋路十字

要哈車滴乘客,提前梓捋清楚,準備哈車

“往西關十字開滴地鐵馬上就要進站老

還沒進站滴乘客

撅底哈撩亂快些,趕緊進站

買老票滴乘客,到扎兒過來,安檢一哈來

巧兒老、雞娃子老、狗娃子老

車上不讓拿,趁早打折清楚”

巧兒老、雞娃子老、狗娃子老又是啥?

我可能真的需要一個翻譯

但真的越聽越魔性,完全停不下

假如有一天你家鄉的公交or地鐵

也引入了方言報站

該怎麽說呢?

歡迎大家在評論區嘗試一下!

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團