每日最新頭條.有趣資訊

西班牙小夥寫中國網文:比當程式員賺得還多

文章轉載自經濟觀察網

任曉寧

內容有刪減

在近日舉行的第二屆中國“網絡文學+”大會期間, 23歲的西班牙電腦程式員Alemillach引起了現場媒體的關注。第一次來到中國的他,不只是“打卡”經典景點,故宮長之的遊客,更是成功打卡第二屆中國“網絡文學+”的原創網文作家。

網絡文學是中國土生土長的產物,去年開始,以閱文集團為首的中國網絡文學企業發現了一片新商機,在廣袤的海外市場,有一群熱愛中國網絡小說的人。

Alemillach即是其中一員。隻不過,如今,他已經搖身一變,成了閱文集團海外站的一名原創作者。不到1年時間,他從中獲得的收入已經比本職工作還多了。

當然,他也不是唯一一個,同樣來到中國的還有新加坡醫生Moloxiv,他創作了一本融合了武俠與修仙與一體的《Number One Dungeon Supplier》,讀者來自美國、以色列、菲律賓以及巴西,目前有4萬多個讀者收藏了這本小說。

值得一提的是,Alemillach與Moloxiv都是閱文海外平台起點國際的簽約作者。而閱文集團是眾多平台中最先走向海外,並走得最快的平台。

中式網文模式走向海外

Moloxiv今年28歲,在新加坡除了工作之餘,他的愛好之一就是看網絡小說,尤其是中國修仙題材小說。儘管從來沒來過中國,他對中國傳統修仙文學中的“築基”“金丹”等專業用語如數家珍。

今年,Moloxiv在起點國際上傳了一本小說《Number One Dungeon Supplier》,與中國網絡作家一樣,他每天連載一兩章內容,每章1500字左右,並且時時與留言的讀者進行交流。這種創作方式,屬於中國原創。

“海外的作者書寫中國式網文已經成為現實。”閱文集團內容運營部總經理楊晨談到,2018年,起點國際開啟了海外原創模式,這意味著海外讀者不僅能看到中國網絡小說,還可以在這個網站上自己創作。上線3個月後,有2000多名來自不同國家的作者,發布了4千余部作品,網絡文學的付費模式也第一次出現了英文長篇網絡模式上。

Moloxiv對記者說,儘管他的讀者來自不同國家,但他們對中國文化尤其感興趣。有一次,Moloxiv在故事裡寫到了熊貓元素,他的讀者非常喜歡,非常激動。

目前,起點國際已經上線了200多部翻譯作品,近9萬章,約2億7千萬字,每天能產生6萬多條評論。其中排名靠前的是作者“橫掃天涯”的《天道圖書館》,這部作品閱讀人次高達7700萬,同樣閱讀人次超過千萬的還有40余部作品。

楊晨還談到,目前起點國際打造了基於中國文化的粉絲社區。基於這個理念打造的互動系統基本成型,讀者通過這套系統可以評論、追根、了解作品文化、發布作品同仁。通過專業翻譯提供的詞匯,用戶可以輕鬆了解注入八卦、太極等常見的東方文化元素,也可以了解當代中國的各種網絡常識。他認為,這是“這是我們期待的文化落地。”

根據CNNIC公布的最新數據顯示,截至2018年6月,中國網絡文學用戶規模達到4.06億。2017年閱讀時長為73.4分鐘,網絡文學讀者人均消費30.9元。有8.7%的讀者月均消費過百元。

經過20年的發展,網絡文學已經成為中國的新文化名片之一。

獲得更多的PTT最新消息
按讚加入粉絲團